Inventory surveys for change in inventories. |
Обследования материально-технических запасов применительно к изменению в них |
The Engineering Section has mechanisms in place to carry out periodic physical inventories, which would identify fast-moving spare parts and the ability to determine actual stock levels. |
У Инженерной секции уже имеются механизмы для периодического проведения физической инвентаризации имущества, в ходе которой будут выявляться запасные части, запасы которых быстро истощаются, и возможности для определения объемов фактически имеющихся запасов. |
An improved codification system will have a positive impact on all mission inventories and result in a considerable reduction in processing time in the Galileo inventory management system. |
Совершенствование системы присвоения кодов положительно скажется на эффективности учета товарно-материальных запасов всех миссий и позволит существенно сократить время обработки данных системой управления товарно-материальными запасами «Галилео». |
In the USA, the federal government has decided to put government inventories of mercury into long-term storage rather than to sell them on the open market. |
В США правительством было принято решение о долгосрочном хранении стратегических запасов ртути в противовес их продаже на внешнем рынке. |
Thus, leaving aside the (negative) consequences of theft from producers' inventories, value added is not affected by theft. |
Таким образом, оставляя в стороне (негативные) последствия краж из запасов материальных оборотных средств производителей, можно отметить, что кражи не влияют на величину добавленной стоимости. |
Whilst it is up to each country to decide which categories are reported, mapping of reporting categories to the UNFC-2009 would facilitate meaningful comparisons and estimation of global inventories. |
И хотя решение о том, о каких категориях следует сообщать, остается за самой страной, установление соответствия между отчетными категориями и РКООН-2009 будет способствовать проведению значимых сопоставлений и оценки мировых запасов. |
The value of inventories at the end of the financial period is recorded as an asset in the statement of financial position |
В отчете о финансовом положении стоимость запасов на конец финансового периода учитывается как активы |
The new article 4, dealing with inventories, had not been discussed by the contact group and was intended as a possible starting point for discussion at the committee's fifth session. |
Новая статья 4, касающаяся запасов, не обсуждалась контактной группой и предназначается в качестве нового отправного пункта для обсуждений на пятой сессии Комитета. |
The nuclear-weapon States should undertake, as early and interim steps towards nuclear disarmament, to demonstrate greater transparency with regard to their nuclear arsenals and fissile material inventories. |
Государства, обладающие ядерным оружием, должны скорейшим образом и в качестве промежуточных шагов на пути к ядерному разоружению продемонстрировать более высокую транспарентность в отношении своих ядерных арсеналов и запасов расщепляющегося материала. |
(b) For budgetary purposes, the proceeds from the sale of property, plant and equipment, inventories and intangible assets may be applied against the cost of replacement. |
Ь) Для целей бюджета поступления от продажи основных средств, запасов и нематериальных активов могут направляться в зачет стоимости новых активов. |
At this rate of consumption, strategic reserves would represent nearly 2.9 years' worth of requirements, while non-financial inventories would typically be sufficient for 2 years. |
При таких темпах потребления стратегических резервов достаточно для удовлетворения потребностей в течение почти 2,9 лет, а нефинансовых запасов, как правило, хватает на 2 года. |
Trend analysis in the future will be key to understanding the optimal level of inventories for peacekeeping operations, including disaggregating the holdings by locations to adjust for variations in local conditions. |
Ключевое значение для понимания того, какой уровень запасов является оптимальным для операций по поддержанию мира, будет иметь анализ тенденций в будущем, включая разукрупнение показателей запасов с разбивкой по местам нахождения в целях корректировки результатов на различия в местных условиях. |
Initial recognition of inventories as at 1 January 2012 resulted in a one-time increase in assets and a corresponding increase in fund balances and reserves of $15.8 million. |
Первоначальное принятие запасов к учету в составе активов по состоянию на 1 января 2012 года привело к единовременному повышению стоимости активов и соответствующему увеличению сальдо средств и резервов на 15,8 млн. долл. США. |
As of 30 September 2013, all offices will also be required to conduct physical counts of inventories at all warehouses on a quarterly basis, the results of which will be reported to headquarters. |
С 30 сентября 2013 года все отделения должны также проводить инвентаризацию запасов во всех складах на ежеквартальной основе, результаты которой будут представляться в штаб-квартиру. |
This guidance is not only limited to the recording of international trade flows but also addresses some aspects of measuring production such as the recording of output, intermediate consumption and inventories. |
Настоящее руководство не ограничивается регистрацией потоков международной торговли, но также затрагивает некоторые аспекты измерения производства, такие как учет производства, промежуточного потребления и запасов. |
These stocks and reserve inventories have increased substantially over the past few years, and further increases are envisaged in the future. |
За последние несколько лет объем этих запасов и резервов значительно возрос, и ожидается, что такой рост продолжится и в последующие годы. |
Physical verification shall be taken and records maintained of property, plant and equipment, inventories and intangible assets of the Organization, in accordance with policies established by the Under-Secretary-General for Management. |
В соответствии с политикой, утвержденной заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, в отношении недвижимости, производственных помещений и оборудования, а также материально-производственных запасов и неосязаемых активов Организации проводится инвентаризация и обеспечивается хранение данных инвентарного учета. |
Compiling an arms inventory in the countries where such inventories do not yet exist. |
проведения инвентаризации запасов вооружений в странах, где она не проводилась; |
An effective safeguards regime requires that a sufficient amount of information and detailed inventories on the production, volume of fissile material stock for civil and military purposes, and data on civil and military nuclear facilities be made available. |
Для создания эффективного режима гарантий необходимо обеспечить наличие достаточного объема информации о производстве и подробных сведений об объемах запасов расщепляемого материала, применяемого в гражданских и военных целях, а также данных о ядерных установках гражданского и военного назначения. |
Send regular reminders to country offices to ensure inventories are counted on a quarterly basis as per the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures |
Регулярно направлять страновым отделениям напоминания, с тем чтобы обеспечить ежеквартальный подсчет товарно-материальных запасов в соответствии с требованиями Программы и Оперативной политики и процедур |
(b) Core relief items inventories are monitored more closely across warehouses resulting in an optimization of inventory levels; |
Ь) более строгий контроль за товарно-материальными запасами предметов первой необходимости на складах, что способствует оптимизации уровня товарно-материальных запасов; |
Compiling an arms inventory in the countries where such inventories do not yet exist and destroying any surplus stocks. |
инвентаризации оружия в странах, где такая инвентаризация не проведена, и уничтожения любых избыточных запасов; |
While the methodology for developing an estimate for inventories has been agreed, the Board has yet to see the estimates for inventory in peacekeeping operations. |
Несмотря на то, что методология для оценки имущества был согласована, нам еще предстоит изучить стоимостные оценки запасов операций по поддержанию мира. |
On the one hand, higher financial costs will likely lead to a reduction in inventories, which, together with the resulting currency appreciation in developed countries, will pull prices downward. |
С одной стороны, повышение стоимости финансовых ресурсов, вероятно, приведет к сокращению товарно-материальных запасов, что вместе с соответствующим укреплением курса валют развитых стран повлечет за собой снижение цен. |
However, the costs of holding inventories are also opportunity costs (e.g. foregoing interest on the money tied up in inventories or the interest costs of money borrowed to pay for the inventories). |
Вместе с тем издержки содержания запасов также представляют собой вмененные издержки (например, неполученные проценты по денежным средствам, замороженным в запасах, или издержки по выплате процентов за суммы, занятые для оплаты товаров, находящихся в запасах). |