Английский - русский
Перевод слова Inventories
Вариант перевода Запасов

Примеры в контексте "Inventories - Запасов"

Примеры: Inventories - Запасов
However, when inventories are low and a problem occurs in any of the production blocks, it quickly spreads along the entire chain, with snowballing costs. Однако в условиях малых запасов в случае возникновения проблемы в любом из производственных звеньев вся цепь быстро оказывается в состоянии кризиса, а издержки нарастают со скоростью снежного кома.
However, when we come to transactions that straddle periods, what is required is that the initial transaction i.e. the negative export is also recorded as an increase in inventories, otherwise GDP is reduced by the purchase of the goods. Однако, при необходимости учета операций в несовпадающие отчетные периоды, нужно, чтобы первоначальная сделка, т.е. негативный экспорт, была также отражена в качестве прироста товарных запасов, в противном случае покупка этих товаров приводит к уменьшению ВВП.
In period two the sale of the goods is recorded under exports and this is largely offset by a reduction in inventories leaving the net addition to GDP of the margin earned on the transaction. Во второй период реализация товаров регистрируется как экспорт, и это в значительной степени компенсируется сокращением товарных запасов, и, таким образом, заработанная наценка на операции отражается в качестве нетто-увеличения ВВП.
In 2006 excess inventories of these products were valued at $28,829,000, necessitating additional expenditure of $5,765,000 to maintain them. Стоимость запасов излишков этих продуктов в 2006 году составила, по подсчетам, 28829000 долл. США, для хранения которых потребовалось дополнительно 5765000 долл. США.
A core logistics function of the Base is the management of the strategic deployment stocks, from which items valued at $303 million have been shipped to 42 missions since 2002, and the management of the United Nations reserve inventories. Основной задачей Базы в области материально-технического обеспечения является управление стратегическими запасами материальных средств для развертывания, из которых начиная с 2002 года 42 миссиям было предоставлено имущество стоимостью 303 млн. долл. США, и использование резервных запасов Организации Объединенных Наций.
The highest percentage of inventories held abroad for merchant wholesalers excluding manufacturing sales branch offices was in the petroleum and products industry, an industry known for its merchanting type arrangements. Самая высокая доля запасов, хранившихся оптовыми торговцами за границей, исключая отделения компаний по продаже промышленной продукции, наблюдалась в отрасли нефтепродуктов, которая давно известна активным использованием операций, связанных с перепродажей за границей.
The weak growth so far has been primarily supported by net exports, along with an increase in inventories and some recovery in fixed investment; consumer spending has been dragging. Главной движущей силой не очень активного роста до сих пор был чистый экспорт, а также увеличение товарно-материальных запасов и некоторое повышение уровня капиталовложений в основные активы; потребительские расходы увеличивались более низкими темпами.
During the reporting period, losses amounted to US$ 12,891,000 as a result of importing products from markets further away and increases in freight and insurance costs, plus the additional cost of tying up resources in inventories. В течение рассматриваемого периода размер убытков составил 12891000 долл. США, что объяснялось необходимостью импорта товаров с отдаленных рынков и более высокой стоимостью перевозок и страхования помимо дополнительных издержек, вызванных замораживанием финансовых ресурсов в товарах складских запасов.
The Administration maintains that, although the capital master plan and related relocation of the Secretariat has disrupted normal operations, procedures are in place at United Nations Headquarters and inventory records are supported by central physical inventories. Администрация считает, что хотя генеральный план капитального ремонта и обусловленный им переезд Секретариата нарушили нормальный ход деятельности, в Центральных учреждениях существуют процедуры, и учетные ведомости товарно-материальных запасов подкрепляются их физической инвентаризацией.
The IPSAS-compliant policies and processes on property, plant and equipment, employee benefits, revenue recognition, intangible assets and inventories, which have operational implications across the entire Organization, have been completed. Работа по внедрению отвечающих требованиям МСУГС методов и процедур, касающихся учета имущества, установок и оборудования, выплат сотрудникам, поступлений, нематериальных активов и инвентарных запасов, завершена и влечет за собой функциональные последствия для всей Организации.
And with relatively low domestic inventories other than red oak, US sawn hardwood producers were looking towards a strong market again in 2005, but the second quarter has also been disappointing. Ввиду относительно низких товарных запасов пиломатериалов, если не говорить о дубе красном, производители пиломатериалов лиственных пород США надеялись, что в 2005 году на рынке будет вновь отмечен устойчивый рост, однако второй квартал вызвал разочарование.
Communications equipment requirements are based on a review of existing inventories and operational needs carried out as a result of significant communications difficulties being highlighted in a series of recent Force-wide operations. Потребности в аппаратуре связи определены на основе пересмотра имеющихся товарно-материальных запасов и существующих оперативных потребностей, проведенного с учетом существенных сбоев в работе систем связи, которые отмечались в ходе проводившегося в последнее время ряда операций с участием всего состава Сил.
The incumbent of the post will clear large inventories of unserviceable goods charged against current stock levels and will also be responsible for United Nations expendables and non-expendables property management process. Сотрудник на этой должности будет производить списание значительных объемов имущества, пришедшего в негодность, которое в настоящее время включено в состав существующих товарно-материальных запасов, а также будет отвечать за процесс управления расходуемым имуществом и имуществом длительного пользования Организации Объединенных Наций.
Exportation by way of the pipeline was halted at the discretion of Saudi Arabia, and the reason given by it was the high inventories at Mu'jiz. Экспорт по этому нефтепроводу был остановлен по решению Саудовской Аравии, в качестве обоснования чего было указано на наличие значительных запасов нефти в Мюджизе.
The recovery in most new European Union member States in Eastern Europe strengthened in the last quarter of 2010, with aggregate GDP expanding by 2.2 per cent in 2010 supported by strong export performance and restocking of inventories. В последнем квартале 2010 года в большинстве восточноевропейских государств, являющихся новыми членами Европейского союза, оживление стало более заметным; благодаря уверенному росту экспорта и пополнению производственных запасов совокупный ВВП вырос в 2010 году на 2,2 процента.
(a) Determining the IPSAS-compliant value for items of property, plant and equipment, inventories and intangible assets that were previously expensed under UNSAS; а) определение стоимости основных средств, запасов и нематериальных активов, расходы по которым ранее учитывались согласно СУСООН, в соответствии с требованиями МСУГС;
Immediate/short term measures include mobilization of resources quickly to ensure adequate food supply, expansion of production and reduction of supplies of exports to avoid overstocking food inventories, rationalizing food subsidy programs. краткосрочные меры предусматривают быструю мобилизацию ресурсов для обеспечения надлежащего снабжения продовольствием, расширение объемов производства и сокращение экспортных поставок во избежание накопления сверхнормативных запасов продовольствия наряду с рационализацией программ продовольственных субсидий;
(c) Conduct of a minimum of 2100 per cent physical inventories per year (at the end of both the budget and the calendar year); с) проведение не менее двух инвентаризаций всех наличных запасов (в конце как бюджетного, так и календарного года);
While the sharp rise in oil output in recent months has been used, to a large extent, to increase desired inventories, the surge in oil supplies will continue to outpace the growth in oil demand. Хотя резкое увеличение добычи нефти в последние месяцы в значительной степени использовалось для накопления желаемых запасов, темпы роста предложения нефти по-прежнему будут превышать темпы роста спроса на нее.
At present, it was estimated that the reduction would amount to 1.15 million tons and that inventories would fall by a further 2 million tons in 1995, assuming that the cutbacks undertaken remained in place. По текущим оценкам, уровень запасов снизится на 1,15 млн. т и еще на 2 млн. т в 1995 году при условии, что останутся в силе договоренности о сокращении объема производства.
As a result of losses or increases in inventories, net exports of goods under merchanting may be negative in some cases; and Эта статья включает торговую накидку перепродажи, прибыли и убытки, связанные с хранением товаров, и изменения объемов запасов товаров, перепродаваемых за границей.
The additional costs relate, among other things to special security and customs arrangements for transit cargo, maintenance of higher levels of inventories and greater contingent storage facilities because of the unpredictability of transport services, and maintenance of alternative "insurance routes". таможенным режимом, необходимостью поддержания более высокого уровня запасов и созданием более значительных складских мощностей на случай возникновения непредвиденных обстоятельств из-за непредсказуемости транспортных услуг, а также необходимостью поддержания альтернативных "страховочных маршрутов".
The amount of any reversal of any write-down of inventories arising from an increase in net realizable value should be recognized as a reduction in the amount of inventories recognized as an expense in the period in which the reversal occurs. Сумма любого аннулирования любого списания запасов вследствие повышения возможной чистой цены продажи проводится как сокращение суммы запасов, отнесенной на затраты за период аннулируемого списания.
The Group therefore requests that the relevant authorities provide detailed and realistic inventories of existing stocks, in accordance with the Group's formal requests, so that this matter can be clarified as quickly as possible. Поэтому Группа просит соответствующие власти представить подробные и реальные перечни существующих запасов, дабы этот вопрос можно было прояснить как можно скорее.
In that respect, the verification goal would be to provide independent confirmation of, inter alia, the size and disposition of the declared warhead stockpile, the production/dismantlement rate of warheads and precursor components, plus inventories and movements of fissile material. В этом контексте цель проверки состояла бы в получении независимых подтверждающих данных, касающихся, в частности, размера и состояния заявленных запасов боеголовок, темпов производства/демонтажа боеголовок и исходных компонентов, а также инвентарных количеств и движения делящегося материала.