Revision of the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories for Parties included in Annex I to the Convention. |
Пересмотр руководящих принципов РКИКООН для представления информации о годовых кадастрах Сторон, включенных в приложение 1 к Конвенции. |
Even the questions of international transport and allocation of emissions in cross-boundary transport have been addressed in such inventories. |
В таких кадастрах даже рассматриваются вопросы международного переноса и распределения выбросов в трансграничном контексте. |
They were also related to all major source categories of the inventories. |
Они также были связаны со всеми основными категориями источников в кадастрах. |
This footnote will be removed from the final version of the UNFCCC reporting guidelines on inventories. |
Настоящая сноска будет исключена из окончательного текста руководящих принципов РКИКООН для представления докладов о кадастрах. |
The approach to reporting inventories should include: |
а) Подход к представлению докладов о кадастрах должен включать: |
Possible departures from the IPCC Guidelines or the UNFCCC reporting guidelines on inventories may be another suitable basis for review. |
Возможные отклонения от Руководства МГЭИК или руководящих принципов РКИКООН в отношении представления информации о кадастрах могут также служить приемлемой основой для рассмотрения. |
The range of changes in greenhouse gas emissions inventories is shown in table 2. |
Диапазон изменений в кадастрах выбросов парниковых газов показан в таблице 2. |
They recalled the original mandate, including the need to exchange information on technologies and inventories and cooperate with other international bodies to avoid duplication. |
Они напомнили содержание первоначального мандата Группы, включая необходимость обмена информацией о технологиях и кадастрах и сотрудничества с другими международными органами в целях недопущения дублирования в работе. |
As a general rule, the recommendation to present data on inventories and projections on a gas-by-gas basis was followed. |
Как правило, рекомендации по представлению данных о кадастрах и прогнозах в разбивке по различным газам соблюдались. |
Parties shall submit to the Conference of the Parties, through the secretariat, an NIR containing detailed and complete information on their inventories. |
Стороны представляют Конференции Сторон через секретариат НДК, содержащий подробную и полную информацию об их кадастрах. |
All 51 Parties reporting on their inventories followed the UNFCCC guidelines and reported emissions of carbon dioxide, methane and nitrous oxide. |
Все Стороны, а их 51, представили доклады о своих кадастрах, следуя руководящим принципам РКИКООН, и сообщили о выбросах диоксида углерода, метана и оксида азота. |
Implied emission factor (IEF) tests, which highlight dips and jumps in inventories, are prized by all Parties. |
Проверки предполагаемых коэффициентов выбросов (ПКВ), которые показывают пики и спады в кадастрах, высоко оцениваются всеми Сторонами. |
One country stated that its ammonia emissions from agriculture sources had been estimated in CORINAIR inventories prepared for the period 2005 - 2006. |
Одна страна заявила, что оценка уровня ее выбросов аммиака из сельскохозяйственных источников была дана в кадастрах КОРИНЭЙР, подготовленных на период 20052006 годов. |
However, the Group did recall the following provisions on inventories. |
Тем не менее, Группа напоминает о следующих положениях о кадастрах. |
Most important industries in Greece continuously monitor the major pollutant emissions, aiming to enhance the relevant inventories of the country. |
Для улучшения показателей в соответствующих кадастрах в важнейших отраслях греческой промышленности непрерывно осуществляется контроль за выбросами основных загрязнителей. |
Updated UNFCCC reporting guidelines on annual inventories following incorporation of the provisions of decision 14/CP. |
Обновленные руководящие принципы РКИКООН для представления информации о годовых кадастрах после включения положений решения 14/СР. |
Another introduced a conference room paper on mandatory inventories for parties with significant stockpiles of metallic mercury and mercury compounds listed in annex B to the draft text. |
Другой представитель внес на рассмотрение документ зала заседаний об обязательных кадастрах для Сторон, имеющих значительные запасы металлической ртути и соединений ртути, которые перечислены в приложении В к проекту текста. |
The updated inventories shall contain, in addition, information on: |
В обновленных кадастрах дополнительно содержится информация о: |
NSOs could use the approach of data confrontation to compare inventory results with other statistics to reveal unexpected results in the inventories. |
НСУ могли бы проводить взаимную сверку данных при сопоставлении результатов кадастровой оценки с другими статистическими данными с целью выявления в кадастрах неожиданных результатов. |
In table 7 of the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories, Parties report key categories of emissions and removals, both excluding and including LULUCF. |
В таблице 7 руководящих принципов РКИКООН для представления докладов о годовых кадастрах Стороны представляют данные о ключевых категориях выбросов и абсорбции как с учетом, так и без учета ЗИЗЛХ. |
In the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories, table 4.F reports on "Field burning of agricultural residues". |
В соответствии с руководящими принципами РКИКООН для предствления докладов о годовых кадастрах в таблицу 4.F включаются данные "Сжигание в полях сельскохозяйственных отходов". |
Experience with the technical review process may lead to revisions being made in the future to the UNFCCC reporting guidelines on inventories. |
На основе опыта, полученного в ходе процесса технического рассмотрения, в руководящие принципы РКИКООН в отношении представления информации о кадастрах в будущем могут быть внесены поправки. |
Parties should clearly indicate the sources and sinks not considered in their inventories but included in the IPCC Guidelines, and explain the reason for the exclusion. |
Сторонам следует четко указывать источники и поглотители, которые не рассматриваются в их кадастрах, но включены в руководящие принципы МГЭИК, и объяснять причины такого исключения. |
Only some Parties provided detailed information about changes made to estimates provided in previous inventories (paras. 36 - 39/table 13). |
Лишь несколько Сторон представили детализированную информацию об изменениях, внесенных в оценки, содержащиеся в предыдущих кадастрах (пункты 36-39/таблица 13). |
(e) Improve the management of uncertainties, particularly in national inventories and emissions. |
ё) совершенствование учета факторов неопределенности, особенно в национальных кадастрах и в данных о выбросах. |