Data on the starting and ending inventories facilitate materials accounting. |
Данные об уровне запасов на начало и конец отчетного периода способствуют осуществлению процедур материального учета. |
The costs of such inventories are charged to expenditure on purchase. |
Стоимость таких товарно-материальных запасов учитывается в качестве расходов на момент их приобретения. |
There was no documented relocation plan for the transfer of inventories from the El Obeid logistics base to Juba. |
Документально оформленного плана перевода инвентарных запасов с базы материально-технического снабжения в Эль-Обейде в Джубу не имелось. |
IPSAS 12 requires that UNHCR report the value of its inventories in the financial statements. |
В соответствии с положением 12 МСУГС «Инвентарные запасы» УВКБ обязано включать данные о стоимости его инвентарных запасов в финансовые ведомости. |
The instructions for issuing inventories exist in the Manual of Supply Procedures. |
Инструкции по выдаче складских запасов содержатся в Руководстве о порядке снабжения. |
The Board will review the methodology for valuing inventories once it has been developed. |
Комиссия проведет обзор методологии оценки товарно-материальных запасов, как только она будет разработана. |
The Resident Representative or designated officials are required to certify the quantity and value of the inventories reported by their offices. |
Представитель-резидент или назначенные должностные лица должны удостоверить количество и стоимость товарно-материальных запасов, включенных в отчет их представительств. |
As at 31 December 2013, UN-Women did not have any inventories held for sale and had not acquired any inventory through a non-exchange transaction. |
По состоянию на 31 декабря 2013 года Структура «ООН-женщины» не располагала какими-либо товарно-материальными запасами, предназначенными для продажи, и не приобретала каких-либо товарно-материальных запасов на основе необменных операций. |
The cost of inventories located in field offices is determined by using the specific identification of their individual actual cost. |
Стоимость товарно-материальных запасов в отделениях на местах определяется путем установления конкретной фактической стоимости отдельных товаров. |
OIOS resident audits identified excessive inventories at the Mission and at the Logistics Base. |
Ревизоры-резиденты УСВН обнаружили излишки инвентарных запасов в Миссии и Базе материально-технического снабжения. |
The Tribunal detected the loss of equipment while conducting physical checks of inventories. |
Трибунал обнаружил нехватку оборудования при проведении физической проверки инвентарных запасов. |
We do not believe that the stockpile issue related to military inventories should be considered in treaty negotiations. |
Мы не считаем, что на переговорах по договору следует рассматривать проблему запасов применительно к военным арсеналам. |
Further discussion concerning the possibility of depreciating inventories is required. |
Требуется дальнейшее обсуждение вопроса о возможности амортизации товарно-материальных запасов. |
The Board reviewed UNPREDEP's inventories to confirm that physical stock levels were consistent with the records. |
Комиссия проверила товарно-материальные запасы СПРООН для удостоверения в том, что объем наличных запасов соответствует указанному в учетной документации. |
To draw down inventories, global growth of 4 to 5 per cent is needed. |
Для уменьшения имеющихся запасов требуются глобальные темпы роста на уровне 4 - 5 процентов. |
There have been much consensus in the literature on the importance of taking into account land and inventories in the production function. |
В литературе существует согласие относительно важности учета земли и запасов оборотных средств в производственной функции. |
It further states: When prices are stable, the measurement of changes in inventories is relatively simple. |
Далее говорится, что: В условиях стабильных цен измерение изменения запасов материальных оборотных средств не вызывает особых затруднений. |
Some have presented detailed inventories of their separated plutonium and highly-enriched uranium holdings. |
А некоторые и представили детальные сводки своих запасов разделенного плутония и высокообогащенного урана. |
Furthermore, the lack of capitalization of inventories was not in compliance with United Nations system accounting standards. |
Кроме того, Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций предусматривается капитализация инвентарных запасов. |
The value of changes in inventories is a net figure which consists of additions to inventories less withdrawals from inventories. |
Стоимость изменений запасов представляет собой чистый показатель, состоящий из добавлений к запасам за вычетом изъятий из запасов. |
The results also show that in the year 2011 inventories held abroad by merchant wholesalers represent 4 percent of total inventories. |
Результаты обследований также показывают, что в 2011 году запасы, хранившиеся оптовыми торговцами за границей, составляли 4% от совокупных запасов. |
Therefore, the value of the withdrawal from inventories does not cancel out the value of its entry into inventories. |
Поэтому стоимость изъятых из запасов товаров не аннулирует стоимости поступления в запасы. |
It is necessary to remove the effects of holding gains from inventories reported by businesses in statistical surveys when estimating change in inventories on a national accounts basis. |
При оценке изменений запасов на основе национальных счетов необходимо исключать холдинговую прибыль из данных о запасах, представляемых предприятиями в ходе статистических обследований. |
In practice, the method adopted to calculate holding gains in inventories depends on the data available to compile the national accounts inventories estimates. |
На практике метод расчета холдинговой прибыли в запасах зависит от имеющихся данных, позволяющих составить оценку запасов в национальных счетах. |
Holding gains occur because of differences between the original prices paid for goods entering into inventories and the prices received when they leave inventories. |
Холдинговая прибыль обусловлена разницей между первоначальными ценами, по которым были закуплены товары, поступающие в запасы, и ценами на момент их изъятия из запасов. |