| Balancing and correcting changes in inventories | Балансирующие и корректировочные изменения запасов оборотных средств |
| Protection of the value of inventories; and | гарантирование стоимости товарных запасов; и |
| (e) Valuation of inventories; | е) оценка материальных запасов; |
| Weapon systems and military inventories would be distinguished within fixed capital formation and inventories, respectively. | Предполагается, что системы вооружений и товарно-материальные запасы военного назначения будут показываться раздельно - соответственно на счетах инвестиций в основной капитал и счетах товарно-материальных запасов. |
| Inventories UNIDO-specific accounting policies on identification, recognition and measurement of inventories have been developed in accordance with IPSAS 12 (Inventory). | В соответствии с МСУГС 12 (Инвентарные запасы) были разработаны имеющие отношение к ЮНИДО принципы учета, касающиеся выявления, регистрации и исчисления инвентарных запасов. |
| In the first phase of the balancing of supply and use of each product, the change in inventories is residually determined. | На первом этапе балансирования ресурсов и использования каждого продукта изменения запасов оборотных средств определяются остаточным методом. |
| In issuing inventories, it is important to maintain a well-documented process to ensure that only valid requests for inventory are fulfilled. | В процессе выдачи запасов важно вести подробный документальный учет, чтобы обеспечить выдачу запасов только по запросам, которые оформлены надлежащим образом. |
| This will reverse the trend towards tighter, smaller inventories that has helped drive down costs for industrialized countries' businesses in recent years. | Это опрокинет тенденцию к сокращению запасов товаров, которая помогла в последние годы предприятиям промышленно развитых стран снизить расходы. |
| The Ministries of the Interior and of Defence are being requested to provide a plan for a mechanism for the periodic monitoring and verification of weapons inventories. | Министерствам внутренних дел и обороны предлагается разработать контуры механизма периодического контроля и проверки запасов оружия. |
| The purpose of establishing these areas is to ensure that inventories and nuclear-material flows are accurately recorded. | Они определяются в целях обеспечения надлежащего учета запасов и расхода ядерных материалов. |
| Missions have been advised to actively consider their non-expendable inventories and to declare for transfer or disposal any surplus assets. | Центральные учреждения Организации Объединенных Наций постоянно следят за объемами запасов и направляют замечания в связи с этим соответствующим миссиям. |
| The balancing itself is done for each product by allocating the difference of chaining to the changes in inventories or, failing that, to production. | Что касается балансирования, то оно осуществляется путем переноса вызванного сцеплением отклонения в счет изменения запасов или при отсутствии такового в счет производства. |
| The cost of inventories should be assigned by using specific identification of the individual costs of items whenever possible. | В тех случаях, когда это возможно, стоимость запасов следует распределять таким образом, чтобы индивидуальные издержки по конкретным единицам указывались постатейно. |
| The price of oil had reached a post-Gulf war high in the fourth quarter of 1996, owing to low oil inventories and fast-rising demand. | Ввиду малых запасов нефти и быстрого роста спроса цены на нефть в четвертом квартале 1996 года достигли наивысшей отметки за весь период после прекращения войны в Персидском заливе. |
| It could revolutionize markets and would involve serious realignments in cost structures, inventories, the placing of orders, distribution channels and after-sales services. | Она была способна привести к революционным преобразованиям рынков и повлечь за собой существенную перестройку в структуре расходов, в схемах хранения запасов, в размещении заказов, каналах распределения и послепродажном обслуживании. |
| The carrying amount of inventories is expensed when inventories are sold, exchanged, distributed externally or consumed by the Organization. | При продаже запасов или обмене запасов, их передаче внешним сторонам или их использовании Организацией их балансовая стоимость учитывается в составе расходов. |
| Thus, the gap has had to be filled by OPEC production and/or inventories, leaving OPEC spare capacity at low levels and market conditions quite tight. | В итоге этот разрыв приходилось компенсировать за счет добычи странами ОПЕК и/или товарных запасов. |
| (c) the carrying amount of inventories pledged as security for liabilities. | с) балансовая стоимость товарно-материальных запасов, служащих обеспечением по обязательствам. |
| Less significant redistributions, such as shoplifting, may be included in change of inventories and therefore need not be recorded separately". | Действия, менее значительные по своему масштабу, могут относиться на счет изменения запасов материальных оборотных средств, поэтому нет необходимости обособлять их в счетах". |
| Comprehensive inventories of central warehouse engineering, transport and general supply expendable and non-expendable stocks were completed and reconciled with the inventory management system (Galileo) by August 2008. | К августу 2008 года были завершены всеобъемлющие инвентаризации запасов расходуемого имущества и имущества длительного пользования по хранящейся на центральном складе инженерной технике, транспортному оборудованию и предметам снабжения общего назначения и их результаты сверены с данными системы управления товарно-материальными запасами («Галилео»). |
| In the old systems, all stored non-financial assets were counted in changes in inventories. | Затем мы попытаемся выйти за рамки динамики недавнего периода, для того чтобы проанализировать роль запасов в национальном счетоводстве. |
| This item includes merchants' margins, holding gains and losses and changes in inventories of goods under merchanting."The new proposals should resolve the difficulties with inventories and holding gains; (c) The treatment is also inconsistent with financial account transactions. | Данные новые предложения должны позволить преодолеть трудности, связанные с учетом товарно-материальных запасов и холдинговых прибылей; с) такой порядок не соответствует также учету операций по финансовому счету. |
| As these stocks may not be recorded in the Value of inventories in the National Accounts as owned by the resident merchant, in such a scenario the inventories may be without an owner. | В силу того что эти запасы могут быть не учтены в стоимости товарно-материальных запасов в национальных счетах в качестве принадлежащих торговой организации-резиденту, они могут оказаться без собственника. |
| Export demand and an end to destocking of inventories have been the primary factors in recent French economic growth. | Во Франции экономический рост в последнее время определялся увеличением спроса на экспортную продукцию и завершением процесса ликвидации товарных запасов. |
| The Panel finds, therefore that the actual volume of crude oil and product inventories at SAT's tank farm in Mina Saud was 1,119,171 barrels. | Поэтому Группа считает, что фактический объем запасов нефти и нефтепродуктов в хранилище "САТ" в Мина-Сауде составлял 1119171 баррель. |