EECCA representatives expressed their need for assistance in compiling the inventories. | Представители стран ВЕКЦА подчеркнули необходимость оказания им помощи в составлении кадастров. |
To improve information provided to individual reviewers for each IPCC sector and for cross-cutting issues of the inventories. | а) совершенствование информации, предоставляемой индивидуальным экспертам по каждому сектору МГЭИК и по межсекторальным проблемам кадастров. |
Technical advisory services and guidance related to the identification of dangerous activities through in-depth analysis of the inventories of dangerous substances and relevant risk assessment techniques are requested. | Предлагается обеспечить техническое консультационное обслуживание и дать руководящие указания по определению опасной деятельности посредством углубленного анализа кадастров опасных веществ и применения соответствующих методов оценки риска. |
(a) Defined capacity enhancement (through training, support, etc.) to fill regional data gaps identified from the global and regional inventories of programmes and capacities; | а) укрепление выявленного потенциала (посредством подготовки кадров, оказания поддержки и т.п.) с целью заполнения пробелов в региональных данных, определенных на основе глобальных и региональных кадастров программ и потенциалов; |
(a) Enabling activities, representing a basic building block of the GEF assistance to countries (including inventories, compilation and analysis of existing information, policy analysis, strategies, action plans, and national communications); | а) стимулирующая деятельность, представляющая собой базовый элемент помощи, которая оказывается странам по линии ГЭФ (включая составление кадастров, компиляцию и анализ существующей информации, анализ программных мер, стратегии, планы действий и национальные сообщения); |
This transparency is particularly important for inventories of emissions and removals and for projections and assessments of the effects of measures. | Такая транспарентность особенно важна применительно к кадастрам выбросов и абсорбции, а также применительно к прогнозам и оценке воздействия мер. |
The Inventories subprogramme facilitated the completion of the guidelines under Article 5, 7 and 8 of the Kyoto Protocol. | Подпрограмма по кадастрам способствовала завершению подготовки руководящих принципов согласно статьям 5, 7 и 8 Киотского протокола. |
The Task Force on Emissions Inventories and Projections may, if necessary, adjust the guidelines to meet evolving needs and ensure efficient reporting to the EMEP Steering Body. | В случае необходимости Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов может вносить изменения в руководящие принципы с учетом появляющихся потребностей и с целью обеспечения эффективного представления отчетности Руководящему органу ЕМЕП. |
By decision of the fourteenth Plenary of the IPCC, the functions of this programme will be assumed by the IPCC Task Force on Inventories, to be located in Japan in 1999. | Согласно решению четырнадцатой пленарной сессии МГЭИК функции в рамках этой программы будут возложены на Целевую группу по кадастрам МГЭИК, штаб-квартира которой разместится в 1999 году в Японии. |
He stressed the importance of convening the meeting in conjunction with the expert panel on agriculture and nature of the Task Force on Emissions Inventories and Projections in order to target gaps in emissions inventories for ammonia, from both agricultural and non-agricultural sources. | Он подчеркнул важность проведения совещания совместно с группой экспертов по сельскому хозяйству и по природной среде Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов для целей выявления пробелов в кадастрах выбросов аммиака как из сельскохозяйственных, так и несельскохозяйственных источников. |
Annual inventories of national greenhouse gas data for 1996 | а) Ежегодные кадастры национальных данных о парниковых газах за 1996 год |
Sample table: Comparison of assumptions or outcomes (inventories or projections) with independently published information | Примерная таблица: Сравнение допущений и результатов (кадастры и прогнозы) с информацией, опубликованной в независимых источниках |
Pursuant to Article 12, the national communications of developing country Parties will include the preparation of inventories of greenhouse gas sources and sinks. | В соответствии со статьей 12 национальные сообщения Сторон, являющихся развивающимися странами, включают кадастры выбросов из источников и абсорбции поглотителями парниковых газов. |
inventories of emissions and removals | кадастры выбросов и абсорбции; |
The need was highlighted to map the various classification and reporting systems for mineral and energy resources to a common base to: clarify similarities/differences between the systems; enable comparisons between countries' inventories; and facilitate better estimates of total world stocks. | Была подчеркнута необходимость сравнительного анализа различных классификаций и систем отчетности об источниках минеральных и энергетических ресурсов на единой основе, чтобы выявить сходные моменты/различия между системами, дать возможность сравнивать кадастры различных стран, |
The various domestic use of a product covers intermediate consumption, final consumption expenditure, gross fixed capital formation and changes in inventories. | Различные виды внутреннего использования продукта охватывают промежуточное потребление, конечное потребление, валовое накопление основного капитала и изменение запасов. |
While the cost of inventory will be determined using the moving average price once Umoja is fully deployed, the United Nations will be using the most practical way of calculating the costs of inventories for both opening balances and until the transition to Umoja is made. | Хотя с момента полного развертывания системы «Умоджа» стоимость товарно-материальных запасов будет определяться с использованием скользящей средней цены, Организация Объединенных Наций будет пользоваться наиболее практичным способом расчета стоимости товарно-материальных запасов при определении величины остатков на начало периода до момента полного перехода на систему «Умоджа». |
(c) The design of business surveys should be such that the principle of ownership, and not that of territory, is used as a key concept in questions on inventories held by the surveyed unit. | с) при проведении обследований предприятий главным принципом при формулировании вопросов о состоянии товарных запасов опрашиваемого субъекта должен быть принцип права собственности, а не территории. |
The weak growth so far has been primarily supported by net exports, along with an increase in inventories and some recovery in fixed investment; consumer spending has been dragging. | Главной движущей силой не очень активного роста до сих пор был чистый экспорт, а также увеличение товарно-материальных запасов и некоторое повышение уровня капиталовложений в основные активы; потребительские расходы увеличивались более низкими темпами. |
As a result of losses or increases in inventories, net exports of goods under merchanting may be negative in some cases; and | Эта статья включает торговую накидку перепродажи, прибыли и убытки, связанные с хранением товаров, и изменения объемов запасов товаров, перепродаваемых за границей. |
In table 7 of the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories, Parties report key categories of emissions and removals, both excluding and including LULUCF. | В таблице 7 руководящих принципов РКИКООН для представления докладов о годовых кадастрах Стороны представляют данные о ключевых категориях выбросов и абсорбции как с учетом, так и без учета ЗИЗЛХ. |
National inventories of closed, abandoned or orphaned TMFs should consider both current impacts and risks for future negative effects (accidents and spills). | В национальных кадастрах закрытых, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ следует учитывать воздействие и риски, существующие как в настоящее время, так и возможность возникновения негативного воздействия в будущем (аварии и прорывы вод). |
Experts had explored discrepancies between emissions reported in ammonia inventories and depositions of ammonia, and the Expert Group proposed a joint workshop with the Task Force on Measurements and Modelling. | Эксперты изучили расхождения между представленными данными об объемах выбросов, зарегистрированных в кадастрах выбросов аммиака, и объемами осаждений аммиака, и Группа экспертов предложила провести совместное рабочее совещание с Целевой группой по измерениям и разработке моделей. |
Furthermore, the UNEP Dioxin and furan inventories also states that forest fires might lead to a significant emission of PCDD/Fs but emphasizes that estimates are subject to considerable uncertainties. | Между тем, в подготовленных ЮНЕП кадастрах выбросов диоксинов и фуранов также сказано, что лесные пожары могут вести к значительной эмиссии ПХДД/Ф, но при этом подчеркивается высокая неопределенность оценок. |
Inventories might use incorrect emission factors or miss sources entirely. | В кадастрах могут использоваться неточные факторы выбросов или же вообще не учитываться какие-то источники. |
In general administration, significant findings relate to the procurement of goods and services, assets and inventories, travel planning and contracting, vehicle management, registry, communications, disposal of obsolete equipment, management of premises and records maintenance. | В сфере общего администрирования существенные выводы затрагивают процедуры закупок товаров и услуг, активы и материально-производственные запасы, планирование командировок и заключение контрактов, управление транспортной службой, регистрацию, средства коммуникаций, утилизацию морально-устаревшего оборудования, управление зданиями и содержание архива. |
Inventories are thus becoming a source of income independent of the productive logic of an enterprise's principal activity. | Таким образом, запасы становятся источником дохода, не зависящим от производственной логики их основного вида деятельности. |
Farmers' inventories were wiped out, especially in the Brickaville region. | Запасы фермеров, в частности в районе Брикавилля, полностью уничтожены. |
The inventories therefore serve as a buffer and show a counter-cyclical movement. | Таким образом, запасы играют роль буфера и характеризуются динамикой, обратной циклу деловой активности. |
Therefore, the values of non-expendable property including inventories are not included in the assets of the Agency. | Поэтому стоимость имущества, не относящегося к предметам снабжения длительного пользования, в том числе товарно-материальные запасы, не включается в стоимость активов Агентства. |
Reconciling asset holder inventories and Property Control Unit inventory | Выверка инвентарных описей, проведенных владельцами имущества, и инвентаризации Группы по контролю за имуществом |
Compiling an arms inventory in the countries where such inventories do not yet exist. | проведения инвентаризации запасов вооружений в странах, где она не проводилась; |
As noted in previous years, internal audits continued to find errors in the recording of items, lack of physical inventories, and lack of reconciliation between country office records and those maintained by headquarters. | Как и в предыдущие годы, внутренние ревизии позволили обнаружить ошибки, связанные с вводом данных, выявить случаи непроведения инвентаризации наличных материальных ценностей и расхождений между учетными данными страновых отделений и соответствующими данными штаб-квартиры. |
It comprises a UNEP-recommended procedure for the effective compilation of source and release inventories of mercury, given that comparable sets of mercury source release data can enhance international cooperation, discussion, goal-definition and assistance. | Он включает рекомендованную ЮНЕП процедуру эффективной инвентаризации источников и выбросов ртути, учитывая, что сопоставимые наборы данных по источникам выбросов ртути могут способствовать развитию международного сотрудничества, обсуждений, определения целей и помощи. |
The selection of items to be inventoried shall be the responsibility of the head of operations at headquarters, who shall also arrange to conduct physical inventories at headquarters, regional offices and other locations worldwide; | За определение имущества и производственных фондов, подлежащих инвентаризации, отвечает лицо, осуществляющее руководство операциями в штаб-квартире, которое также организует проведение инвентарных проверок в штаб-квартире, региональных отделениях и других подразделениях по всему миру. |
Joint workshop on issues related to inventories: | Совместное рабочее совещание по вопросам, связанным с кадастрами: |
(b) Identify inconsistencies between and within Parties' inventories; | Ь) выявить противоречия между кадастрами Сторон; |
Work on inventories and atmospheric transport and transformation modelling, as well as integrated assessment modelling for particulate matter, would be pursued as a matter of priority. | В качестве одного из приоритетных направлений деятельности будет продолжена работа над кадастрами и моделированием атмосферного переноса и преобразований, а также моделированием комплексной оценки по твердым частицам. |
Other delegations drew attention to the need to further prioritize work on emissions inventories. | Другие делегации обратили внимание на необходимость уделения повышенного внимания к работе над кадастрами выбросов. |
The majority of activities concerned capacity building, such as training and seminars, support for implementation of national plans and assistance with emissions inventories, evaluation of impacts and analysis of response options, and general scientific and technical assistance. | Большинство видов деятельности было связано с такими аспектами укрепления потенциала, как подготовка кадров и проведение семинаров, оказание поддержки в осуществлении национальных планов и помощи в работе с кадастрами выбросов, оценка воздействий и анализ возможных вариантов реагирования, а также оказание общей научно-технической помощи. |
Participants noted that the great difficulty with the estimation of changes in inventories is the availability of basic data. | Участники отметили, что крупной проблемой при оценке изменений в запасах является наличие первичных данных. |
Develop international standards or guidelines for public declarations of inventories of highly enriched uranium on a regular basis with consistent form and content. | Разработать международные стандарты или руководящие принципы в отношении регулярной публикации деклараций о запасах высокообогащенного урана, имеющих одинаковую форму и содержание; |
A substantial proportion of the diamonds imported thus appear in the inventories of enterprises recorded in the "Wholesale trade and trade intermediation" division of the General Classification of Economic Activities. | Значительная часть импортированных алмазов отражается в запасах предприятий, зарегистрированных в разделе Общей классификации видов деятельности "Оптовая торговля и торговое посредничество". |
Others argued that this residual should be attributed to a problematic item which has poor statistical quality, such as change in inventories which are difficult to chain. | Другие участники указали на необходимость отнесения этого остатка к одной из проблемных категорий, обладающих низким статистическим качеством, как, например, изменения в товарно-материальных запасах, которые с трудом поддаются сцеплению. |
For example, information on property, plant, equipment, inventories and locally recruited personnel in non-Headquarters locations and field offices will be recorded on a variety of systems, including in some cases spreadsheets. | Например, информация о зданиях, сооружениях, оборудовании, материальных запасах и набранном на местной основе персонале в отделениях за пределами Центральных учреждений будет регистрироваться с помощью различных систем, в том числе в некоторых случаях в крупноформатных таблицах. |
Another positive example is the commitment of these States to establish and share parallel "inventories" of war crimes cases based on an agreed criteria, assisted by the ICTY Office of the Prosecutor. | Другим позитивным примером является готовность этих государств составлять при поддержке Канцелярии Обвинителя МТБЮ параллельных «перечней» дел о военных преступлениях на основе согласованных критериев, а также обмениваться соответствующей информацией. |
Establishment of database systems, including GIS, inventories of affected areas, centralized land-use information completed by quantitative and qualitative analysis, and on-site and remote-control monitoring systems have been included as priorities in several NAPs. | В ряде НПД в число приоритетных направлений деятельности включено создание систем баз данных, в том числе ГИС, перечней затрагиваемых районов, централизованных систем информации о землепользовании, дополненных средствами для проведения количественного и качественного анализа, а также систем местного и дистанционного мониторинга. |
The TEC may consider choosing the topics based on the results of its analytical work, outcomes of the thematic dialogues, result of the inventories and analysis of technology needs | ИКТ, возможно, рассмотрит вопрос об отборе тем на основе результатов аналитической работы, итогов тематических диалогов, результатов составления перечней и анализа технологических потребностей |
addressing the problems of obsolete/unwanted pesticides in Africa ("African Stockpiles Project"), by raising awareness of African countries regarding the risks posed to human health and the environment, developing inventories and planning for disposal; | решение проблемы устаревших/нежелательных пестицидов в Африке ("Проект по запасам в Африке") путем усиления информированности африканских стран в отношении риска, который имеет место для здоровья человека и для окружающей среды, разработка перечней и планирование уничтожения; |
The reconciliation of the two inventories will be carried out by UNITAR and the United Nations Office at Geneva before the end of July 1996. | Сверка двух инвентарных перечней будет проведена ЮНИТАР и Отделением Организации Объединенных Наций до конца июля 1996 года. |
A growing number of countries are carrying out national inventories and organizing the collection of needed data. | Увеличивается число стран, составляющих национальные перечни и занимающихся организацией сбора необходимых данных. |
The contractor should provide the Authority with all relevant data, data standards and inventories, including raw environmental data in the format agreed with the Authority. | Контрактор должен представлять Органу все соответствующие данные, информационные стандарты и перечни, включая необработанные экологические данные в формате, согласованном с Органом. |
Those countries should also provide us with the advanced technology required for the detection and removal of mines and with accurate inventories of those mines, including the length of each mine field. | Эти страны должны также предоставить нам современную технологию, которая требуется для обнаружения и устранения мин, а также подробные перечни этих мин, включая протяженность каждого минного поля. |
The Group therefore requests that the relevant authorities provide detailed and realistic inventories of existing stocks, in accordance with the Group's formal requests, so that this matter can be clarified as quickly as possible. | Поэтому Группа просит соответствующие власти представить подробные и реальные перечни существующих запасов, дабы этот вопрос можно было прояснить как можно скорее. |
(a) Inventories of effective institutional frameworks and policy measures (including indicative policy guidelines for strengthening public-private partnerships) that would support South - South regional/interregional integration; and | а) перечни эффективных институциональных рамочных механизмов и мер политики (включая ориентировочные руководящие принципы для укрепления партнерства между государственным и частным секторами) в поддержку региональной и межрегиональной интеграции Юг-Юг; и |
This has contributed to improved assessment and monitoring, wider use of data from national forest inventories, and streamlined data collection and reporting. | Это позволило повысить качество оценки и контроля, полнее использовать данные национальных реестров лесного хозяйства и упорядочить сбор данных и формат представления отчетности. |
To assist countries' efforts in developing such inventories, in 2005 UNEP developed a training and guidance document in the form of a toolkit for the identification and quantification of mercury releases. | Чтобы помочь странам в разработке таких реестров, ЮНЕП в 2005 году подготовила учебный и руководящий документ в виде руководства по определению и количественной оценке выбросов ртути. |
Based on the available inventories, it has been determined that six categories of sources represent some 90 per cent or more of total mercury releases in most countries examined. | На основе имеющихся реестров было определено, что на долю шести категорий источников приходится около 90 или более процентов общих выбросов ртути в большинстве рассмотренных стран. |
This will include inventories of pollution sources, surveys on high-risk areas for microbiological contamination and toxic substances, and reporting on infectious and other water-related diseases. | Это предполагает ведение реестров источников загрязнения, проведение обследований зон высокого риска на предмет наличия микробиологического загрязнения и токсичных веществ, а также представление информации об инфекционных и других связанных с водой заболеваниях. |
Introducing the item, the Secretariat described the genesis of the Toolkit for developing national dioxin and furan release inventories and the process for the review and updating of the Toolkit. | Представляя этот пункт, секретариат изложил основные положения руководства по разработке национальных реестров выбросов диоксинов и фуранов и рассказал о процессе пересмотра и обновления этого руководства. |
We intend to conduct annual physical inventories for field offices. | Мы намерены ежегодно проводить инвентаризацию в представительствах на местах . |
There are still many countries in other regions of the globe with obsolete stockpiles of DDT, although a number of countries have not yet completed their inventories. | Многие страны в других регионах мира все еще имеют устаревшие складские запасы ДДТ, хотя ряд стран пока не завершили их инвентаризацию. |
Most forestry companies with forest management contracts (over 50,000 hectares), timber sales contracts (up to 5,000 hectares) and private use permits have been conducting inventories and preparing for operations. | Большинство лесозаготовительных компаний, имеющих контракты на лесопользование (более 50000 гектаров), контракты на торговлю лесоматериалами (до 5000 гектаров) и разрешения на частную эксплуатацию, проводили инвентаризацию и подготовительную работу к осуществлению деятельности. |
The resolution of Y2K required the establishment of detailed inventories of systems, software and hardware. | Для решения проблемы перекодировки дат в связи с 2000 годом потребовалось провести подробную инвентаризацию систем, программного обеспечения и аппаратуры. |
Pursuant to Presidential Order No. R-1910 of 19 February 2004, special commissions and working groups were set up to travel around the country and conduct full inventories of all ordinary schools and critical and detailed studies of the state of their equipment and infrastructure. | Распоряжением Президента Республики Узбекистан Nº Р-1910 от 19 февраля 2004 года были образованы специальные комиссии и рабочие группы, которые с выездом в регионы страны провели полную инвентаризацию всех общеобразовательных школ, критически и детально изучили современное состояние их материально-технической базы. |
Country needs assessment reports and inventories of genetic resources | Доклады об оценке потребностей стран и реестры генетических ресурсов |
To facilitate this, Parties can develop a programmes for municipal pollution reduction containing inventories of municipal wastewater resources, measures to be implemented, respective implementation deadlines, costs needed as well as funding resources. | Для содействия этому, Стороны могут разрабатывать программы по снижению коммунально-бытового загрязнения, включающие реестры источников коммунально-бытовых стоков, подлежащие осуществлению меры, соответствующие сроки для внедрения мер, необходимые затраты, а также источники финансирования. |
As a result of the study, maps on a scale of 1/100,000 and the corresponding statistical inventories (8 strata) were drawn up for a large part of the country. | В результате проведения этого исследования для большей части страны были подготовлены карты масштабом 1/100000 и соответствующие статистические реестры (8 пластов). |
(b) Developed country Parties shall develop inventories of available environmentally sound technologies including those in the public domain as well as technology transfer activities in the past or present; (Group of 77 and China), (China) | Ь) Стороны из числа развитых стран должны составить реестры имеющихся экологически безопасных технологий, включая технологии, находящиеся в государственной собственности, а также реестры прошлой и нынешней деятельности в области передачи технологии; (Группа 77 и Китай), (Китай) |
Create a mercury register and conduct national inventories of all mercury stockpiles and production sources, noting pollutant release and transfer registers (PRTRs) and UNEP Mercury Toolkit as valuable tools. | Создание реестра ртути и подготовка национальных кадастров всех запасов и источников производства ртути, отмечая в качестве ценных средств Реестры выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ) и Информационный комплект ЮНЕП по ртути. |
The fact that inventories have not risen supposedly exonerates oil speculators. | Тот факт, что материальные запасы не увеличились, предположительно, реабилитирует нефтяных спекулянтов. |
Virtually all metals industries are operating at close to full capacity and inventories are at a historical low. | Практически все металлургические заводы функционируют почти на полную мощность, а материальные запасы находятся на беспрецедентно низком уровне. |
Furthermore, with oil prices up so much, inventories should have fallen, owing to strong incentives to reduce holdings. | Кроме того, притом что цены на нефть так выросли, материальные запасы должны были уменьшиться, благодаря сильным стимулам сократить нефтяные резервы. |
Inventories are actually at historically normal levels and 10% higher than five years ago. | Материальные запасы фактически находятся на обычных уровнях с исторической точки зрения и на 10% выше, чем пять лет назад. |
In practice, depleted uranium is being used by some arms-manufacturing countries to circumvent international regulations and thereby to reduce their physical inventories of unwanted nuclear material. | На практике обедненный уран, предназначенный для военных целей, используется некоторыми странами - изготовителями оружия для того, чтобы обойти действующие международные нормы и сократить свои материальные запасы нежелательных ядерных отходов. |