| Nevertheless, it was mandatory for various purposes to possess the complete set of inventories including diffuse sources. | Тем не менее из-за необходимости решения различных задач наличие полного набора кадастров, включая диффузные источники, является обязательным условием. |
| This fact also underlines the close relationship that exists between the quality of the inventories, their preparation on a continuous basis, and the provision of adequate resources and financial and technical support. | Этот факт также говорит о тесной связи, которая существует между качеством кадастров, их подготовкой на постоянной основе и предоставлением надлежащих ресурсов и финансовой и технической поддержки. |
| [Option 2: Following the annual review of the inventory for the final year of the commitment period, the secretariat shall conduct the annual compilation and accounting of emissions inventories and assigned amounts (at the end of the 'true-up' period).] | [Вариант 2: После ежегодного рассмотрения кадастра за завершающий год периода действия обязательств секретариат проводит ежегодную компиляцию и учет кадастров выбросов и установленных количеств (в конце "корректировочного" периода).] |
| Following the development of the inventories, business cases, replicable in other regions and countries, will be developed to assist Governments and industry in establishing the requisite infrastructure. | После подготовки кадастров будут разработаны экономические модели, которые можно будет тиражировать в других странах и регионах, предназначенные для того, чтобы содействовать созданию правительствами и промышленными кругами необходимой инфраструктуры. |
| In the context of national forest inventories to assess carbon stocks and carbon stock changes, implementation and interpretation include remote sensing tools that will be harmonized with SFMS. | В контексте национальных лесных кадастров при оценке накоплений углерода и их изменения для осуществления соответствующих мероприятий и расшифровки данных используются средства дистанционного зондирования, которые сочетаются с ССМЛ. |
| The presentation also considered the reporting of point-source data, and how these meshed with existing requirements for national-level emissions inventories. | В выступлении был также рассмотрен вопрос о представлении данных о точечных источниках и вопрос об их соответствии существующим требованиям, предъявляемым к кадастрам выбросов на национальном уровне. |
| Instructs EMEP to continue to raise the priority of POP reporting and in particular requests that the stage 3 in-depth reviews give more priority to the POP inventories; | З. поручает ЕМЕП продолжать повышать приоритетность представления данных о СОЗ и, в частности, уделять особое внимание кадастрам СОЗ в ходе проведения третьего этапа подробного рассмотрения; |
| (b) Comparing the information and data in each communication with authoritative international sources (for example, with regard to inventories, projections, financial assistance and technology transfer), such sources being primarily published information from intergovernmental organizations; | Ь) сопоставление информации и данных, содержащихся в каждом сообщении, с авторитетными международными источниками (например, применительно к кадастрам, прогнозам, финансовой помощи и передаче технологий), при этом под такими источниками в первую очередь подразумевается информация, публикуемая межправительственными организациями; |
| In addition, one P-3 and one P-2 post in the inventories subprogramme are proposed to be abolished and to be replaced by a P-4 and a P-3, respectively, to reflect the increased level of responsibilities. | в 2005 году. Кроме того, предлагается ликвидировать одну должность уровня С-3 и одну должность С-2 в подпрограмме по кадастрам и заменить их соответственно должностями С-4 и С-3 с учетом возросшего уровня ответственности. |
| Mr. U. DÄMMGEN presented the results of the recent work of the agriculture and nature panel of the Task Force on Emissions Inventories and Projections, in particular the modifications made to the EMEP/CORINAIR Atmospheric Emission Inventory Guidebook in particular to chapter B1010. | Г-н У. ДЕММГЕН представил результаты недавней работы группы экспертов по сельскому хозяйству и природной среде Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов, в частности изменения, внесенные в Справочное руководство ЕМЕП/КОРИНЭЙР по атмосферным выбросам, прежде всего в главу В1010. |
| Assessment needs to be undertaken of the extent to which emissions from horses are included in the agricultural and non-agricultural inventories. | Необходимо провести исследования, с тем чтобы установить, в какой степени выбросы, производимые лошадьми, включены в сельскохозяйственные и несельскохозяйственные кадастры. |
| commitments or to inventories for the purposes of comparing total | в обязательства по сокращению выбросов или кадастры в целях |
| In Africa, UNEP toolkit based inventories have been produced for: | В Африке на основе Руководства ЮНЕП были подготовлены кадастры по следующим странам: |
| For the desk and centralized reviews, inventories with different levels of completeness were selected to assess the impact of information gaps on the outcome of each approach. | Для рассмотрений по месту службы экспертов и централизованных рассмотрений были отобраны кадастры с различными уровнями полноты данных, с тем чтобы оценить последствия пробелов в информации для результативности каждого из подходов. |
| National inventories of developing country Parties shall be submitted {regularly, on a more frequent basis than is current practice under the Convention {every two years}{annually, starting as soon as possible and not later than 2011}. | Национальные кадастры Сторон, являющихся развивающимися странами, представляются {регулярно, с более частой периодичностью, чем в соответствии с существующей практикой согласно Конвенции {каждые два года}{ежегодно, начиная как можно скорее и не позднее 2011 года}. |
| The communications equipment requirements for the period commencing on 1 July 1998 are based on a comprehensive review of existing inventories, capabilities and operational needs. | Потребности в аппаратуре связи на период, начинающийся 1 июля 1998 года, определены на основе всеобъемлющего пересмотра имеющихся товарно-материальных запасов, потенциала и оперативных потребностей. |
| Estimation of inventories in the context of Quarterly National Accounts (QNA); | а) оценка запасов в контексте квартальных национальных счетов (КНС); |
| However, it was acknowledged that this approach would require careful preparation to establish draft definitions, with a view to properly distributing the inventories of oil, natural gas and uranium commodities within the UN Codification System. | В то же время было признано, что этот подход может потребовать тщательной подготовительной работы по формулированию предварительных вариантов определений для обеспечения надлежащего распределения учтенных запасов нефти, природного газа и уранового сырья в рамках системы кодификации ООН. |
| As concerns processing, problems with the data availability are caused especially by a foreign parent company's acquisition of raw materials from FI, the sale of the products to FI and possible changes in inventories. | Что касается обработки, то проблемы с наличием данных вызваны в первую очередь приобретением иностранной материнской компанией сырья в Финляндии, продажей товаров в Финляндии и возможными изменениями запасов. |
| Table 5 allows us, for all the changes in inventories, to compare the series using base 95, calculated as indicated above, with a series obtained by (integral) chaining. | Таблица 5 (Валовые изменения запасов) позволяет сопоставить ряды с базой 1995 года, рассчитанные в соответствии с вышеописанной методикой, с рядами, полученными методом сцепления (интегрального). |
| As with the reporting of inventories, the INC/FCCC, at its ninth session, agreed on a format for reporting measures to address emissions and sinks of greenhouse gases. | Как и в случае представления отчетности о кадастрах, МКП/РКИК на своей девятой сессии согласовал формат представления информации о мерах по решению проблем, возникающих в связи с выбросами и поглотителями парниковых газов. |
| It could clarify reasons for identified departures from the UNFCCC reporting guidelines on inventories and the IPCC Guidelines and, as appropriate, partially reconstruct estimates of emissions and removals. | Оно бы могло служить основой для объяснения причин выявленных отклонений от руководящих принципов РКИКООН в отношении представления информации о кадастрах и Руководства МГЭИК и, в случае необходимости, для частичной реконструкции оценок выбросов и абсорбции. |
| During the review, a considerable amount of additional background information about inventories, projections and policies and measures was made available in a transparent and cooperative way. | З. В ходе проведения обзора в транспарентных рамках тесного сотрудничества был предоставлен значительный объем дополнительной справочной информации о кадастрах и прогнозах выбросов и проводимой политике и мерах. |
| Summary of national emission inventory reports and research-based inventories developed since the above-mentioned inventory was published in 2008; | Ь) резюме национальных докладов о кадастрах выбросов и кадастрах, составленных на основе исследований, которые были проведены после публикации вышеупомянутого реестра в 2008 году; |
| The Committee also welcomed the fact that many Parties provided information on POP inventories to the TFEIP in response to the request of paragraph 3 of decision 2011/13. | Комитет также приветствовал тот факт, что многие Стороны представили В ЦГКПВ информацию о кадастрах выбросов СОЗ в ответ на просьбу, содержащуюся в пункте 3 решения 2011/13. |
| Metal and mineral inventories are being built up, which also affects metal prices. | Запасы металлов и полезных ископаемых растут, что также оказывает воздействие на цены на металлы. |
| Almost all demand components, including inventories and business fixed investment, have been less volatile in the current recovery than usual, with no major imbalances having surfaced thus far. | Почти все компоненты спроса, включая товарно-материальные запасы и вложения предприятий в основной капитал, отличались в течение нынешнего периода оживления экономики меньшей неустойчивостью, чем обычно, при отсутствии на сегодняшний день каких-либо крупных диспропорций. |
| When implemented in the health sector, automation of health procedures for refugee patients will reduce transaction costs, improve stock control, and reduce wastage and inventories, leading to annual savings on the purchase of supplies and goods. | Будучи внедренной в секторе здравоохранения, автоматизация медико-санитарных процедур в отношении пациентов из числа беженцев уменьшит операционные издержки, улучшит контроль за состоянием товарных запасов и снизит потери и материальные запасы, приводя к ежегодной экономии при покупке предметов снабжения и товаров. |
| (b) Reversely, inventories held domestically, but are owned by foreign principals for similar reasons, should not show up in the balance sheets of the national accounts. | Ь) в обратном случае, т.е. когда запасы хранятся внутри страны, но по аналогичным причинам принадлежат иностранным головным предприятиям, они не должны отражаться в балансах национальных счетов. |
| Declining commodity and share prices should give companies a reason to consider whether financial assets, inventories, long-lived assets, intangibles and goodwill have become impaired. | При падении цен на сырьевые товары, а также курса акций компаниям следует тщательно оценить, обесценились ли финансовые активы, запасы, долгосрочные и нематериальные активы, а также гудвил. |
| Kyrgyzstan had conducted forest inventories and had published the results in paper and electronic formats. | В Кыргызстане проведена работа по инвентаризации лесов, а ее результаты опубликованы в бумажном и электронном форматах. |
| In October 2013, the Office consolidated a physical inventory report based on the three inventories. | В октябре 2013 года Отделение составило сводный акт инвентаризации на основе результатов всех трех проверок. |
| The Chemicals Branch has assisted five countries - Burkina Faso, Cambodia, Chile, Pakistan and the Philippines - in compiling inventories using the mercury inventory toolkit and in preparing national mercury waste management plans. | Сектор по химическим веществам оказывает помощь пяти странам: Буркина-Фасо, Камбодже, Чили, Пакистану и Филиппинам, в составлении кадастров с использованием инструментального пакета инвентаризации ртути и в подготовке национальных планов регулирования ртутьсодержащих отходов. |
| Inadequate controls over asset management, including incomplete recording of new assets; inadequate physical verifications and inventory counts; and incomplete reconciliation between physical inventories and accounting data | Неадекватные механизмы контроля в области управления активами, включая неполное отражение в учетной документации новых активов, ненадлежащий порядок проведения физических проверок и инвентаризации имущества и неполная сверка фактических запасов и данных бухучета |
| National baseline inventories of small arms | Проведение первоначальной национальной инвентаризации стрелкового оружия |
| Parties mentioned research programmes covering issues relating to inventories, such as measurements of emissions and developing specific emission factors from soil. | Стороны упомянули исследовательские программы, охватывающие вопросы, связанные с кадастрами, например измерение выбросов и расчет специфических факторов выбросов из почв. |
| (b) Identify inconsistencies between and within Parties' inventories; | Ь) выявить противоречия между кадастрами Сторон; |
| The Task Force focuses on improving inclusion of international shipping and aviation emissions, which are not covered well by national inventories, in future emissions projections, with benefits to the broader community. | Ь) Целевой группе сосредоточить свои усилия на совершенствовании деятельности по включению выбросов в секторах международного судоходства и авиации, которые надежно не охватываются национальными кадастрами, в будущие прогнозы выбросов с вытекающими преимуществами для более широкого сообщества; |
| (b) The preparation and exchange of inventories of hazardous activities with possible transboundary effects, which were important steps towards the elaboration of a hazard map for the Danube Delta; | Ь) подготовка кадастров опасных видов деятельности, способных могут оказать трансграничное воздействие, и обмен такими кадастрами, что имеют важное значение для составления карты рисков в дельте Дуная; |
| The transparency of inventories is fundamental to the success of the process for the communication and consideration of information; Consistency means that an inventory should be internally consistent in all its elements with inventories of other years. | Транспарентность кадастров является основополагающей предпосылкой успешного процесса представления и рассмотрения информации; согласованность означает, что кадастр должен характеризоваться внутренней согласованностью во всех своих элементах с кадастрами за другие годы. |
| This item includes merchants' margins, holding gains and losses and changes in inventories of goods under merchanting. | Эта статья включает в себя наценки торговых организаций, холдинговые прибыли и убытки и изменения в запасах перепродаваемых за границей товаров. |
| Develop international standards or guidelines for public declarations of inventories of highly enriched uranium on a regular basis with consistent form and content. | Разработать международные стандарты или руководящие принципы в отношении регулярной публикации деклараций о запасах высокообогащенного урана, имеющих одинаковую форму и содержание; |
| While changes in inventories is a small component of GDP, they can move substantially from strongly positive to strongly negative. | Хотя изменения в запасах являются незначительным компонентом ВВП, они могут весьма резко менять свои значения от высоко положительных до высоко отрицательных. |
| It is still found in United States inventories, including that of the CIA, United States Marines, and Special Forces. | Он по-прежнему находится в запасах США, в том числе ЦРУ и американских морских пехотинцев. |
| In the old systems, all stored non-financial assets were counted in changes in inventories. | В соответствии с предыдущими системами все находящиеся в запасах нефинансовые активы регистрировались по статье "Изменение запасов". |
| (a) Lack of information: Few inventories and registries of contaminants are satisfactorily and systematically maintained. | а) отсутствие информации: существует незначительное количество отвечающих предъявляемым требованиям и систематически пополняемых перечней и реестров загрязняющих веществ. |
| The letter indicated that the emission reductions for 2000 and 2001 were 31.8% and 35.6%, and also that the 1990 base year inventory data had been revised "to make the series of inventories consistent". | В письме отмечается, что сокращение выбросов за 2000 и 2001 годы составили 31,8% и 35,6%, а также что данные перечней за базовый 1990 год были пересмотрены "с целью придания последовательности временным рядам перечней". |
| The recommendation of the external review states that: Provide a dedicated human resources professional for OIOS to use for expedited hiring, developing and maintaining skills inventories, executing a sourcing plan and creating individual development plans and training programmes. | Обеспечить УСВН специально выделенным сотрудником категории специалистов по вопросам людских ресурсов в целях ускоренного найма на работу, составления и ведения перечней профессиональных навыков, осуществления плана привлечения внешних ресурсов и разработки индивидуальных планов повышения квалификации и учебных программ. |
| According to Canada, the costs of inventories are relative and would differ in each country. | По информации Канады, расходы на составление перечней носят относительный характер и будут варьироваться для каждой страны. |
| In accordance with the third recommendation adopted by the Committee at its seventh session, ICOM 3/ had, at the secretariat's request, prepared a study concerning the question of inventories in the area of illicit traffic in cultural property. | В соответствии с третьей рекомендацией Комитета, принятой на его седьмой сессии, ИКОМ 3/ подготовил по просьбе секретариата исследование, касающееся проблемы составления перечней культурных ценностей, находящихся в незаконном обороте. |
| Of the countries that provided national reports for chapter 40, half indicated that they had undertaken such inventories within the previous two years. | Половина стран, которые представили национальные доклады по главе 40, указали на то, что они уже ведут такие перечни в течение последних двух лет. |
| Information-based instruments like information dissemination, polluters' inventories, eco-labelling of products as well as education and training. | информационные инструменты, такие, как распространение информации, перечни загрязнителей, экомаркировка продукции, а также обучение и профессиональная подготовка. |
| Such inventories would serve as a basis for accessing the skills required for oversight activities and determining the skills to be developed through training, hiring or secondment from other United Nations entities. | Такие перечни будут служить основой для задействования сотрудников, обладающих профессиональными навыками, которые требуются для осуществления надзорной деятельности, и определения профессиональных навыков, которые должны развиваться посредством подготовки, найма на работу или откомандирования сотрудников из других подразделений Организации Объединенных Наций. |
| As a result, a number of units and departments involved with the works of art have created inventories adapted to suit the specific needs and functions of their respective departments. | В результате этого некоторые подразделения и департаменты, занимающиеся вопросами произведений искусства, создали перечни, отвечающие конкретным потребностям и функциям соответствующих департаментов. |
| To identify, in collaboration with regional centres and other institutions, gaps in existing EST inventories, and update and develop inventories, as needed; | Ь) определить, в сотрудничестве с региональными центрами и другими учреждениями, пробелы в существующих перечнях ЭБТ, и, по мере необходимости, обновлять и расширять эти перечни; |
| (a) Willingness to make and share inventories of traditional technology, knowledge, know-how and practices; | а) готовность к составлению реестров традиционных технологий, знаний, ноу-хау и практики и обмену соответствующей информацией; |
| For example, Partnership experts have supported responses by the secretariat to some of the committee's requests for information, such as in the preparation of inventories of chlor-alkali facilities and of artisanal and small-scale gold mining activities. | Например, эксперты Партнерства поддержали ответы секретариата на некоторые запросы Комитета о предоставлении информации, такие, как подготовка реестров хлоро-щелочных предприятий и предприятий по кустарной и мелкомасштабной добыче золота. |
| What measures could overcome the difficulty of establishing inventories for all cultural property, especially for property yet to be discovered? | Какие меры помогли бы преодолеть трудности в создании реестров всех культурных ценностей, особенно в отношении ценностей, которые еще не обнаружены? |
| The next biennium will see the full operationalization of activities to support implementation of the Kyoto Protocol - inventories, reviews, registries, mechanisms and compliance. | В следующем двухгодичном периоде на оперативную основу в полной мере будет переведена деятельность по поддержке осуществления Киотского протокола: работа в отношении кадастров, рассмотрений, реестров, механизмов и соблюдения. |
| (c) To underscore the importance of workforce planning, including talent gap analysis, skills inventories and other talent management tools, in addressing problems relating to recruitment and retention of women in the organizations of the United Nations common system; | с) подчеркнуть важность кадрового планирования, включая анализ нехватки специалистов, составление реестров профессиональной квалификации и другие инструменты управления кадровым резервом, для решения задач, связанных с набором и удержанием женщин в организациях общей системы Организации Объединенных Наций; |
| The Bureau continued land cover inventories on reservations in New Mexico and Arizona with emphasis on modeling the potential burn rate of different vegetation types in response to fires. | Бюро продолжало проводить инвентаризацию растительного покрова в резервациях штатов Нью-Мексико и Аризона, делая особый упор на моделирование условий выгорания отдельных видов растительности в случае пожаров. |
| Most forestry companies with forest management contracts (over 50,000 hectares), timber sales contracts (up to 5,000 hectares) and private use permits have been conducting inventories and preparing for operations. | Большинство лесозаготовительных компаний, имеющих контракты на лесопользование (более 50000 гектаров), контракты на торговлю лесоматериалами (до 5000 гектаров) и разрешения на частную эксплуатацию, проводили инвентаризацию и подготовительную работу к осуществлению деятельности. |
| (c) Prepare comprehensive inventories of publicly held land and, where appropriate, develop programmes for making them available for shelter and human settlements development, including, where appropriate, development by non-governmental and community-based organizations; | с) провести полную инвентаризацию находящейся в государственной собственности земли и, если это необходимо, разработать программы ее передачи под строительство жилья и развитие населенных пунктов, в том числе, когда это уместно, силами неправительственных и общинных организаций; |
| The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) conducted the inventory back to the previous biennium, and no physical inventories were conducted in the Division of Administration, the Division of Conference Services or the Information Service. | Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) провела инвентаризацию за предшествовавший двухгодичный период и ни одной физической инвентаризации не проводилось в Отделе по административным вопросам, отделе по обслуживанию конференций или в Информационной службе. |
| The External Audit recommends that the assets may be coded according to the assets codes issued by the HQ and physical stock taking of inventories be taken regularly on yearly basis. | Внешний ревизор рекомендует присваивать активам такие же коды, которые используются в Центральных учреждениях, и ежегодно проводить фактическую инвентаризацию имущества. |
| Disaster inventories and databases have been developed in a number of countries. | В ряде стран были составлены реестры и базы данных о стихийных бедствиях. |
| The inventories are available on the UNEP website and are analysed below. | Эти реестры имеются на веб-сайте ЮНЕП и анализируются ниже. |
| National mercury release inventories only give a rough picture of mercury releases. | Национальные реестры выбросов ртути дают лишь общую картину этих выбросов. |
| National forest inventories are an important basis for effective formulation of national forest programmes, and assessment of the actual and potential conditions of all types of forests is central to sustainable forest management. | Важной основой для эффективной разработки национальных программ в области лесов являются национальные реестры, а оценка фактического и потенциального состояния всех видов лесов имеет центральное значение для устойчивого лесопользования. |
| Participants jointly identified a number of challenges, such as new sources of risk, reliable and up-to-date inventories of risk sources and enforcement of procedures and safety standards, including personnel and technical capacity. | Участники совместно определили ряд проблем, требующих решения, к которым, например, относятся новые источники риска, надежные и современные реестры источников риска и обеспечение соблюдения процедур и стандартов безопасности, включая кадровый и технический потенциал. |
| But, contrary to economists' claims, oil inventories do reveal a footprint of speculation. | Но вопреки утверждениям экономистов, материальные запасы нефти действительно разоблачают присутствие спекуляции. |
| When implemented in the health sector, automation of health procedures for refugee patients will reduce transaction costs, improve stock control, and reduce wastage and inventories, leading to annual savings on the purchase of supplies and goods. | Будучи внедренной в секторе здравоохранения, автоматизация медико-санитарных процедур в отношении пациентов из числа беженцев уменьшит операционные издержки, улучшит контроль за состоянием товарных запасов и снизит потери и материальные запасы, приводя к ежегодной экономии при покупке предметов снабжения и товаров. |
| Inventories are actually at historically normal levels and 10% higher than five years ago. | Материальные запасы фактически находятся на обычных уровнях с исторической точки зрения и на 10% выше, чем пять лет назад. |
| It should be noted that under IPSAS, equipment and inventories will be capitalized and included under assets, the reserve level will be increased by the corresponding amount, offsetting the end-of-service liabilities to be recognized under IPSAS. | Следует отметить, что в рамках МСУГС оборудование и материальные запасы будут капитализированы и включены в категорию активов, объем резерва увеличится на соответствующую сумму |
| In practice, depleted uranium is being used by some arms-manufacturing countries to circumvent international regulations and thereby to reduce their physical inventories of unwanted nuclear material. | На практике обедненный уран, предназначенный для военных целей, используется некоторыми странами - изготовителями оружия для того, чтобы обойти действующие международные нормы и сократить свои материальные запасы нежелательных ядерных отходов. |