Английский - русский
Перевод слова Inventories
Вариант перевода Запасов

Примеры в контексте "Inventories - Запасов"

Примеры: Inventories - Запасов
It appreciated UNIDO's efforts to further the Stockholm Convention by helping developing countries and those in economic transition to prepare inventories of existing stocks and action plans for their safe handling and destruction. Она высоко оценивает усилия ЮНИДО по содействию осуществлению Стокгольмской конвенции посредством оказания развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощи в учете существующих запасов стойких органических загрязнителей и подготовке планов действий по обеспечению их безопасного хранения, удаления и уничтожения.
(b) There were several categories of inventories that were not coded in accordance with the manual on supply procedures; Ь) нескольким категориям инвентарных запасов не были присвоены коды в соответствии с Руководством по снабженческим процедурам;
The appropriate definitions have been added to the financial regulations and rules and article 21, which relates to inventories, property, plant and equipment (PPE) and intangible assets. Надлежащие определения были добавлены к финансовым положениям и правилам и в статью 21, которая касается товарно-материальных запасов, зданий, сооружений и оборудования (ЗСО) и нематериальных активов.
A set of IPSAS-compliant instructions have been prepared to guide BMS on physical stocktaking and valuation of inventories. Revenue recognition Был подготовлен набор отвечающих требованиям МСУГС инструкций, призванных служить для СЭЗ руководством по проведению материальной инвентаризации и оценки стоимости инвентарных запасов.
ICT infrastructure and software are also crucial elements in the development of the logistics industry as they can, among other services, provide information on the location of goods and inventories, increase efficiency and reduce transactions costs. Инфраструктура и программное обеспечение в области ИКТ также являются крайне важными элементами развития логистической отрасли, поскольку они могут, среди прочих услуг, служить источником информации о местоположении товара и товарных запасов, повышать эффективность и снижать расходы, связанные со сделками.
The products not yet sold, either at final or at an intermediate stage of production, are recorded in the output and in the change in inventories. Еще не реализованная продукция, на окончательной или промежуточной стадии производства, учитывается в выпуске продукции и в изменении запасов материальных оборотных средств.
Since the intermediate inputs, the new produced human capital and the change in inventories all equal the value of education expenditures, the accounts are balanced and GDP does not change. Поскольку промежуточные ресурсы, новый произведенный человеческий капитал и изменения запасов материальных оборотных средств в сумме равны расходам на образование, счета оказываются сбалансированными и величина ВВП не изменяется.
When implemented in the health sector, automation of health procedures for refugee patients will reduce transaction costs, improve stock control, and reduce wastage and inventories, leading to annual savings on the purchase of supplies and goods. Будучи внедренной в секторе здравоохранения, автоматизация медико-санитарных процедур в отношении пациентов из числа беженцев уменьшит операционные издержки, улучшит контроль за состоянием товарных запасов и снизит потери и материальные запасы, приводя к ежегодной экономии при покупке предметов снабжения и товаров.
Although in the context of the United Nations it is often difficult to determine the nature of project assets and inventories it is important that they be recognized in the FS. Хотя в условиях Организации Объединенных Наций зачастую бывает трудно определить характер проектных активов и товарно-материальных запасов, важно обеспечить их признание в ФВ.
The initial findings of the Board were that UNHCR was well prepared for the audit but found some weaknesses in the opening balances for inventories. В своих первоначальных выводах Комиссия отметила, что УВКБ хорошо подготовилось к ревизии, но вместе с тем отметила определенную слабость в отношении начальных сальдо по счетам товарно-материальных запасов.
Take-back, conversion and de-commissioning activities, involving the Agency, are reducing the highly enriched uranium (HEU) fuel inventories at research reactors. Деятельность по преобразованию и утилизации, осуществляемая при участии Агентства, приводит к сокращению запасов топлива на основе высокообогащенного урана (ВОУ) на исследовательских реакторах.
The Committee at its forty-seventh meeting had authorized countries with zero baselines but low levels of documented installed halon inventories to submit projects at a level between US $25,000 and US $50,000. Комитет на своем сорок седьмом совещании разрешил странам с нулевыми базовыми уровнями, для которых, однако, характерны низкие уровни задокументированных имеющихся запасов галонов, представить проекты на сумму от 25000 долл. США до 50000 долл. США.
We suggest that NWS and non-NPT States should complement a production cut-off by declaring existing fissile material inventories to the broadest extent possible, and accepting the application of appropriately tailored verification provisions. Мы предлагаем, чтобы ГОЯО и государства - неучастники ДНЯО дополнили прекращение производства объявлением как можно в более широкой степени существующих запасов расщепляющегося материала и согласием на применение надлежащим образом адаптированных положений о проверке.
At the regional meeting, Chile's Ministry of Defence announced both the elimination of cluster munitions from all our military inventories and the submission to Congress of a draft law on assistance to victims of mines and explosive remnants of war. На региональном совещании министр обороны Чили объявил как об уничтожении кассетных боеприпасов из всех наших военных запасов, так и о направлении в конгресс законопроекта о помощи пострадавшим от мин и от взрывоопасных пережитков войны.
The driving forces behind the current boom in commodity prices have been a combination of strong global demand, led by China, and a slow supply response, together with low inventories for a number of commodities, particularly minerals and metals and grains. Факторы, лежащие в основе нынешнего резкого повышения цен на сырьевые товары, заключаются в существенном увеличения мирового спроса, прежде всего со стороны Китая, в сочетании с медленной реакцией предложения и низким уровнем запасов ряда сырьевых товаров, в частности минерального сырья, металлов и зерна.
As the Department is effectively monitoring the ageing of its strategic deployment stocks, it does not agree with the need for a trigger mechanism to flag the ageing of inventories. Поскольку Департамент осуществляет эффективный контроль за истечением сроков эксплуатации стратегических запасов материальных средств, он не согласен с необходимостью введения триггерного механизма, сигнализирующего об устаревании запасов.
The Board of Auditors has, however, highlighted a few issues that require further attention, such as monitoring of year-end expenditure of implementing partners; property, plant and equipment, and capitalisation of inventories (ibid., paras. 93-101). Вместе с тем Комиссия ревизоров особо отметила ряд вопросов, которые требуют дополнительного внимания, в частности такие, как контроль за расходами партнеров-исполнителей по состоянию на конец года, имущество и производственные средства и капитализация инвентарных запасов (там же, пункты 93 - 101).
In accordance with national and international norms concerning ammunition-related activities, for reasons of security, budget and the environment, Mexico has no surplus conventional ammunition; its inventories contain only the quantities strictly necessary to their assigned functions. В соответствии с национальными и международными нормами, касающимися связанной с боеприпасами деятельности, по соображениям безопасности, бюджета и окружающей среды Мексика не имеет избыточных запасов обычных боеприпасов; ее запасы материальных средств содержат только то количество, которое строго необходимо для выполнения поставленных задач.
In addition, it is expected that this year balance sheets will be compiled for inventories and non-produced assets such as land and subsoil assets (especially natural gas). Кроме того, в этом году планируется завершить составление баланса товарно-материальных запасов и непроизведенных активов, таких как земля и подземные ископаемые (в первую очередь природный газ).
The collection, updating and release of information about the size of fissile materials inventories by nuclear-weapon states is seen by some countries as a step necessary in addressing the issue of excess stocks. В качестве необходимого шага по урегулированию проблемы избыточных запасов некоторые страны рассматривают сбор, обновление и разглашение государствами, обладающими ядерным оружием, информации о размере инвентарных количеств расщепляющихся материалов.
The meeting noted that significant progress had been made in six areas, namely: valuation method of inventories; segment reporting; related-party disclosures; uniformity of accounting policies on overseas subsidiaries; investment property; and cost of issuing new shares. Участники совещания отметили значительный прогресс в следующих шести областях: метод стоимостной оценки товарно-материальных запасов; отчетность по сегментам; раскрытие информации о родственных компаниях; единообразие политики бухгалтерского учета в отношении зарубежных дочерних предприятий; инвестиционная собственность; и расходы в связи с выпуском новых акций.
development of national inventories in relation to emission sources, stockpiles, mercury containing products, contaminated sites, and mercury loading in humans and the environment; создание национальных кадастров источников выбросов, запасов ртутьсодержащей продукции, загрязненных участков и содержания ртути в организме людей и в окружающей среде;
create a mercury register and conduct national inventories of all mercury stockpiles and production sources создание реестра ртути и подготовка национальных кадастров всех запасов и источников производства ртути
In addition, the Administration was of the view that paragraph 49 of the United Nations system accounting standards refers to inventories held for sale by organizations such as UNICEF, and was not applicable to peacekeeping operations. Кроме того, администрация придерживалась мнения о том, что пункт 49 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций касается товарно-материальных запасов, хранимых для продажи организациями, такими как ЮНИСЕФ, и он не применим к операциям по поддержанию мира.
During the 2008/09 period, the Team will be required to undertake preparatory work for the determination of IPSAS-compliant opening balances for items of property, plant and equipment and inventories in field missions. В течение периода 2008/09 года Группе будет необходимо провести подготовительную работу, с тем чтобы определить в соответствии с требованиями МСУГС сальдо на начало периода по статьям «здания», «сооружения» и «оборудование» и объем товарно-материальных запасов в полевых миссиях.