Assessments and inventories of environmental issues related to freshwater resources; |
а) оценки и перечни экологических вопросов, связанных с пресноводными ресурсами; |
In order to redress the situation, the Archives Unit has assembled and consolidated all available inventories. |
Для ликвидации сложившегося положения Архивная группа собрала и свела воедино все имеющиеся перечни. |
A growing number of countries are carrying out national inventories and organizing the collection of needed data. |
Увеличивается число стран, составляющих национальные перечни и занимающихся организацией сбора необходимых данных. |
The Croatian authorities were assessing war damages and compiling national inventories of stolen and missing cultural objects. |
Хорватские власти провели оценку причиненного войной ущерба и составили национальные перечни украденных и утраченных предметов культуры. |
The Group requested detailed inventories of the weapons and ammunition that are currently under the control of the National Police and Gendarmerie. |
Группа запросила подробные перечни оружия и боеприпасов, находящихся сейчас под контролем полиции и жандармерии. |
These inventories are available on the Internet () and on CD-ROM. |
Эти перечни имеются в Интернете () и на компакт-дисках. |
The inventories were delivered late in 2001 and will be thoroughly analysed and discussed with the Member States in 2002-2003. |
Эти перечни, переданные в конце 2001 года, будут тщательно проанализированы и обсуждены с государствами-членами в 2002-2003 годах. |
Member States have drawn up detailed inventories of their GNP compilation methods and implemented a broad programme for the harmonisation of their national accounts data. |
Государства-члены составили подробные перечни своих методов расчета ВНП и осуществили широкую программу по согласованию своих данных национальных счетов. |
The system's methodological descriptions are principally inventories compiled for Eurostat. |
Методологические описания Системы представляют собой главным образом перечни, составленные Евростатом. |
These explanations and inventories have been provided in the form of summaries and new documents, generated on an ad hoc basis. |
Эти разъяснения и перечни предоставлялись в форме сводок и новых документов, которые готовились для каждого конкретного случая. |
These inventories will help to further our understanding of the sustainable management of such aquifers and their relationship with surface water. |
Эти перечни помогут углублению нашего понимания вопросов устойчивого управления такими водоносными горизонтами и их взаимосвязи с поверхностными водами. |
The contractor should provide the Authority with all relevant data, data standards and inventories, including raw environmental data in the format agreed with the Authority. |
Контрактор должен представлять Органу все соответствующие данные, информационные стандарты и перечни, включая необработанные экологические данные в формате, согласованном с Органом. |
Reliable and up-to-date inventories of risk sources: |
Надежные и современные перечни источников опасности: |
Of the countries that provided national reports for chapter 40, half indicated that they had undertaken such inventories within the previous two years. |
Половина стран, которые представили национальные доклады по главе 40, указали на то, что они уже ведут такие перечни в течение последних двух лет. |
Qualitative protection of water resources (including inventories of point pollution sources, common research, quality assurance of laboratory analysis) Neman |
Качественная охрана водных ресурсов (включая перечни точечных источников загрязнения, совместные исследования, обеспечение качества лабораторного анализа) |
Information-based instruments like information dissemination, polluters' inventories, eco-labelling of products as well as education and training. |
информационные инструменты, такие, как распространение информации, перечни загрязнителей, экомаркировка продукции, а также обучение и профессиональная подготовка. |
In such a scheme, the UNFC will remain as a strong classification in the background, from which other classifications and their inventories may be generated. |
При такой схеме РКООН будет оставаться авторитетной базовой классификацией, на основе которой будут формироваться другие классификации и их перечни. |
There are no global inventories or networks, not even at national and regional levels, of the measuring point or centers in order to ensure accurate monitoring of desertification. |
Отсутствуют глобальные перечни или сети измерительных пунктов или центров, призванных обеспечить точный мониторинг опустынивания. |
Such inventories would serve as a basis for accessing the skills required for oversight activities and determining the skills to be developed through training, hiring or secondment from other United Nations entities. |
Такие перечни будут служить основой для задействования сотрудников, обладающих профессиональными навыками, которые требуются для осуществления надзорной деятельности, и определения профессиональных навыков, которые должны развиваться посредством подготовки, найма на работу или откомандирования сотрудников из других подразделений Организации Объединенных Наций. |
As a result, a number of units and departments involved with the works of art have created inventories adapted to suit the specific needs and functions of their respective departments. |
В результате этого некоторые подразделения и департаменты, занимающиеся вопросами произведений искусства, создали перечни, отвечающие конкретным потребностям и функциям соответствующих департаментов. |
drawn up inventories of traditional knowledge-related periodicals and online databases for use by patent examiners in searching for relevant prior art |
составила перечни периодических изданий и интерактивных баз данных по традиционным знаниям, предназначенные для патентных экспертов, ведущих поиск соответствующих прототипов; |
Information society: Improving data collection and updating the database; Community surveys on e-commerce and ICT usage compatible with OECD methodology; inventories of existing activities; dissemination of statistics; managing contract work. |
Информационное общество: Совершенствование сбора данных и обновление базы данных; обследования электронной коммерции и использования ИКТ на уровне Сообщества, совместимые с методологией ОЭСР; перечни существующих видов деятельности; распространение статистических данных; управление хоздоговорными работами. |
The Meeting agreed to create, with the participation of States members of the Committee, inventories of equipment, education and training materials, satellite data sets and other capacity-building resources provided by United Nations entities to the beneficiaries of their technical cooperation projects. |
Совещание решило подготовить при участии государств - членов Комитета перечни оборудования, учебно - образовательных материалов, наборов спутниковых данных и других ресурсов для создания потенциала, которые предоставляются учреждениями системы Организации Объединенных Наций бенефициарам проектов технического сотрудничества. |
This includes: helpdesk forum, web pools, inventories of tools, standards, information technology used, the questionnaire and evaluation data recording subsystem |
Сюда входят: служба помощи, веб-пулы, перечни средств, стандарты, применяемые информационные технологии, вопросник и подсистемы регистрации оценки данных |
Even where inventories of such sites have been developed, countries often lack the financial resources for their safe disposal and/or storage. |
Даже в тех случаях, когда были составлены перечни таких мест хранения, у стран часто не имеется финансовых ресурсов для обеспечения безопасного удаления и/или хранения таких пестицидов. |