This deliverable will incorporate proposed policies for IPSAS-compliant consolidation and aggregations); and (c) design and development of a strategy for conversion of fixed assets and inventories ($107,300). |
Результатом этой работы должны стать, в частности, предложения в отношении принципов консолидации и агрегирования данных в соответствии с требованиями МСУГС); и с) разработка методологии пересчета данных, касающихся капитальных активов и товарно-материальных запасов (107300 долл. США). |
As a result of losses or increases in inventories, net exports of goods under merchanting may be negative in some cases; |
В результате уменьшения или увеличения товарно-материальных запасов в некоторых случаях чистый экспорт в результате перепродажи товаров за границей может оказаться отрицательным; |
inadequate infrastructure development, inefficient transit operations, extensive delays at ports and border crossings, maintenance of alternative routes, the maintenance of high levels of inventories and storage costs. |
Этот процесс усугубляется в связи с дополнительными издержками, обусловленными низким уровнем развития инфраструктуры, неэффективностью транзитных перевозок, чрезмерными задержками в портах и на пограничных пунктах, содержанием альтернативных транспортных маршрутов, хранением больших товарно-материальных запасов и высокими складскими расходами. |
In the event that the level of inventories becomes excessive, UNHCR will develop a plan of action to adjust it, in line with the foreseeable requirements. Department responsible: Division of Financial and Administrative Management |
В случае накопления избыточных объемов материальных запасов УВКБ разработает план действий для приведения уровня материальных запасов в соответствие с потребностями на обозримое будущее. |
Of particular importance were the efforts to reduce receipt and inspection times, shipment processing times for the strategic deployment of stocks, improved rotation of the stocks and the attempts to maintain replenishment of strategic deployment stocks inventories at the level of support for one complex mission deployment. |
Следует особо отметить усилия по ускорению приемки и инспекции грузов, сокращению сроков подготовки к отправке имущества из стратегических запасов материальных средств для развертывания, улучшению оборота таких запасов и их поддержанию на уровне, достаточном для создания одной комплексной миссии. |
The law then goes on to set out rules on: (a) Fixed assets; (b) Current assets and the determination of production cost of inventories; (c) Alternative accounting rules; |
основного капитала; Ь) оборотных средств и определения себестоимости товарно-материальных запасов; с) альтернативных правил бухгалтерского учета; |
In this case, the drug could be purchased for Cuban patients only after OFAC had issued a licence, with the uncertainty that time would pass and inventories could be depleted. Without this drug, 650 Cuban patients would have no alternative form of treatment. |
В данном случае пришлось ждать пока ОФАК даст разрешение на закупку этого лекарства для больных кубинцев, причем было неизвестно, сколько это потребует времени и насколько хватит имеющихся запасов, и в результате без этого лекарства 650 кубинских пациентов остались без лечения. |
The "mission assets", a consolidated global assets database, is recorded on the servers at the Field Administration and Logistics Division, allowing for online visibility of mission inventories by the commodity managers within the Logistics and Communications Service. |
Консолидированная глобальная база данных об имуществе миссий размещается на серверах Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и позволяет распорядителям имущества в Службе материально-технического обеспечения и связи отслеживать в режиме реального времени движение инвентарных запасов миссий. |
Accounting for Inventories - The Basics |
Учет товарно-материальных запасов для начинающих |
Contributions receivable, increased by 74 per cent to $269 million, due mainly to the timing of increased contributions from Governments. UNICEF inventories consist of the Supply Division warehouse at Copenhagen and PSD stock. |
Размер причитающихся взносов увеличился на 74 процента до 269 млн. долл. Товарно-материальные запасы ЮНИСЕФ состоят из складских запасов Отдела снабжения в Копенгагене и запасов ОСЧС. |
CHANGES IN INVENTORIES AND HOLDING GAINS: THE CASE OF SWITZERLAND DURING THE YEARS 19961998 |
ИЗМЕНЕНИЕ ЗАПАСОВ И ХОЛДИНГОВАЯ ПРИБЫЛЬ: РЕЗУЛЬТАТЫ РАСЧЕТОВ ПО ШВЕЙЦАРИИ ЗА ПЕРИОД 1996-1998 ГОДОВ |
(a) For accounting purposes, any gain from the sale of property, plant and equipment, inventories and intangible assets shall be credited to other/miscellaneous revenue and any loss shall be debited to other expenses. |
а) Для целей бухгалтерского учета любые поступления от продажи недвижимости, производственных помещений и оборудования, а также материально-производственных запасов и неосязаемых активов учитывается как «прочие/разные поступления», а любые убытки - как «прочие расходы». |
Inventories should be measured at the lower of cost and net realizable value. |
Стоимость товарно-материальных запасов следует определять по меньшей из двух величин: себестоимости или чистой реализационной стоимости. |
4.1 Inventories physical quantities, derived from UNIDO's Inventory Management System are validated by physical stock counts and are valued on first-in-first-out (FIFO) basis. |
4.1 Фактическое количество товарно-материальных запасов по данным системы управления товарно-материальными запасами ЮНИДО подтверждено путем подсчета фактически имеющихся запасов и оценено в порядке поступления (ФИФО). |
Inventories should be measured at the lower of cost and net realizable value (the estimated selling price in the ordinary course of business less the estimated costs of completion and the estimated costs necessary to make the sale). |
Стоимость товарно-материальных запасов следует определять по меньшей из двух величин: себестоимости или чистой реализационной стоимости (расчетная продажная цена при обычном ходе дел за вычетом расчетных издержек по доработке и расчетных издержек по продаже). |