Примеры в контексте "Interrogation - Допрос"

Примеры: Interrogation - Допрос
We may well see this initial meeting more like a conversation than as an interrogation. Как Вы можете убедиться, это лишь предварительная беседа, а не допрос.
Obstacles such as forcible detours, arbitrary stops at checkpoints, imposition of travel permits and interrogation of patients result in worsening medical conditions of patients. Такие препятствия, как вынужденные объезды, произвольные остановки на контрольно-пропускных пунктах, введение разрешений на проезд и допрос пациентов, приводят к ухудшению состояния здоровья больных.
Since the cartelists are out of their jurisdiction, they cannot employ conventional investigation instruments, such as dawn raids, interrogation or requests for written statements. Поскольку участники картелей находятся вне их юрисдикции, они не могут использовать традиционные средства расследования, такие как внезапные проверки, допрос или запросы о представлении письменных заявлений.
If the suspect refuses to answer a question or to give evidence, the person conducting the interrogation must stop questioning him or her immediately. В случае отказа подозреваемого отвечать на вопрос, давать показания лицо, которое проводит допрос, обязано его остановить сразу по получении такого заявления.
The interrogation of a minor is to be conducted with the participation of a lawyer, a legal representative and, if necessary, a teaching professional. Допрос несовершеннолетнего проводится с участием адвоката, законного представителя, а в необходимых случаях - педагога.
What do you mean "interrogation"? Что значит "на допрос"?
He applied twice, and we rejected him 'cause there were concerns he wouldn't hold up well under enhanced interrogation. Он дважды к нам просился, но мы отказали, были сомнения, что он способен выдержать допрос.
I was taken to a foreign cell, where interrogation began, Я очнулся в очень странной камере Там начался этот допрос.
Perhaps a little token interrogation Will change his mind. озможно перекрестный допрос, и он передумает.
Maron Murayama, you're punishing the innocents in this room using interrogation as your excuse. Марон Мураяма, вы пытаете невиновных в этой комнате, используя допрос в качестве оправдания!
Can we skip the interrogation and just... eat? Можем мы пропустить допрос и просто... поужинать?
Under the provision of article 178 of the ZKP, interrogation of the accused may only be conducted with the state prosecutor present, while interrogation may be attended by the accused person's defence counsel. Согласно положениям статьи 178 ЗУП, допрос обвиняемого может производиться лишь в присутствии прокурора, при этом на допрос может быть допущен защитник обвиняемого.
They are removed from their places of detention for interrogation at regular intervals and the identity of the interrogators are kept secret, as they shroud their faces. Через равные промежутки времени их забирают из мест содержания под стражей для допроса, а личность тех, кто проводит допрос, содержится в тайне, поскольку они скрывают свои лица.
OK, and that's the end of the nice interrogation. Ладно, на этом легкий допрос закончен.
Such a scheme would go a long way towards monitoring sufficiently the removal of detainees from their cells for interrogation and also ensuring that they are adequately examined by more senior police officers on their return from interrogation. Такой подход во многом помог бы наладить надлежащий контроль при вызове заключенных из камер на допрос, а также обеспечить их надлежащий осмотр вышестоящими должностными лицами полиции при возвращении с допроса.
Reference is made to principle 23 of the Body of Principles on Detention according to which the duration of interrogations, the intervals between each interrogation and the identity of the officials conducting the interrogation shall be recorded. Делается ссылка на принцип 23 Свода принципов о задержании, в соответствии с которым продолжительность любого допроса, перерывов между допросами, а также фамилии должностных лиц, проводящих допрос, фиксируются.
If the first interrogation of the detainee takes place after the expiry of that time period, the detainee may lodge a complaint during the interrogation. Если первый допрос задержанного производится по истечении этого срока, задержанный может подать жалобу в ходе допроса.
He asked Guatemala to consider introducing a file, assuming it did not have one already, for every detainee, indicating at what time they were taken to interrogation, who conducted the interrogation, who was present and when it ended. Он просит Гватемалу рассмотреть вопрос о том, чтобы завести досье на каждого задержанного, если оно на него не заведено, и отмечать время проведения допроса, имя лица, проводящего допрос, имена присутствующих при нем и время окончания допроса.
Military law had no protective provisions regarding the presence of a parent during interrogation, the hours during which the interrogation must be conducted, or respect for the dignity of the child during the arrest process. Кодекс военных законов не содержит охранительных положений, которые предусматривали бы присутствие любого из родителей во время проведения допроса, часы, в течение которых надлежит проводить допрос, или уважение достоинства ребенка во время ареста.
The interrogation of the suspect shall be conducted by the police according to the provisions of this Act applying to the interrogation of the defendant (Articles 227 to 233). Допрос подозреваемого проводится полицией в соответствии с положениями настоящего Закона, касающимися допроса подозреваемого или обвиняемого (статьи 227-233).
How dare you interrupt me while I'm conducting an interrogation? Как вы смеете врываться, когда я провожу допрос?
Surely this interrogation can wait, Inspector? Этот допрос может подождать, инспектор?
You are trying to tell me how to do my interrogation? Ты пытаешься указывать мне, как вести допрос?
Put it up on the server. I want may to have a look when she's done with her interrogation. Я хочу, чтобы Мэй взглянула на это, когда закончит допрос.
This isn't an interrogation, he doesn't need a lawyer. Это не допрос, ему не нужен адвокат.