The judicial police conduct the interrogation of the suspect or accused pursuant to his/her experience, without clear guidelines or orders. |
Сотрудники уголовной полиции проводят допрос подозреваемого или обвиняемого в соответствии с собственным опытом, не имея четких руководящих указаний и приказов. |
The interrogation of children was performed exclusively by the prosecutor and not by the police or any other civil servants. |
Допрос детей ведется исключительно прокурором, а не сотрудниками полиции или какими-либо другими государственными служащими. |
Environmental investigators must have basic police skills such as interviewing and interrogation, surveillance and experience in the proper handling of evidence. |
Следователи, занимающиеся экологическими преступлениями, должны обладать базовыми навыками полицейской работы, такими как опрос и допрос, ведение наблюдений и опыт надлежащего обращения с доказательствами. |
The interrogation of a minor suspect or defendant takes place with the participation of counsel. |
Допрос несовершеннолетнего подозреваемого и обвиняемого производится с участием защитника. |
The author argued that this interrogation could have been held in Brazil any time. |
Автор уверяет, что такой допрос мог бы быть в любое время проведен в Бразилии. |
The law established that a first interrogation must be conducted within 48 hours of the arrest. |
Согласно Закону, первый допрос должен проводиться в течение 48 часов с момента ареста. |
The officers of the investigation team protested against the complainant's transfer, because they had not yet finished their interrogation. |
Члены следственной группы возражали против перевода заявителя в другой кабинет, поскольку они еще не закончили свой допрос. |
According to reports, "Tamils were bundled in bus loads and taken for interrogation". |
Как сообщалось, «тамилов загоняли в автобусы и увозили на допрос». |
Kangin was brought into interrogation to aid with the investigation along with four other suspects. |
Канина отправили на допрос с четырьмя другими подозреваемыми, чтобы помочь расследованию. |
Carrie and Saul corner Al-Zahrani at the bank he frequents, and stage an interrogation. |
Кэрри и Сол загоняют Аль-Захрани в угол в банке, который он часто посещает, и организовывают допрос. |
Carrie and Saul arrive for an interrogation of Hamid. |
Кэрри и Сол прибывают на допрос Хамида. |
I was thinking I'd go to the interrogation tomorrow, save you the trouble. |
Я подумал, что луше мне пойти завтра на допрос, избавлю тебя от беспокойства. |
On May 14, 1994, he was summoned for interrogation in the case of disappearances and murders of the children. |
14 мая 1994 года его вызвали на допрос по делу об исчезновениях и убийствах детей. |
Lieutenant, Crockett and Tubbs got some foreigner down in Metro interrogation. |
Лейтенант, Крокетт и Таббс привезли в городскую полицию какого-то иностранца на допрос. |
Morgan, I want you and prentiss to lead the interrogation. |
Морган, я хочу, чтобы ты и Прентисс провели допрос. |
I'll go and bring this Russian to us and conduct the first interrogation. |
Я пойду к русской, возьму ее к нам и проведу первый допрос. |
This isn't a police interrogation if that's what you think. |
Это не полицейский допрос, если вы вдруг так подумали. |
Then the three of us went to interrogation... after captain got there with Mrs. Doyle. |
Затем мы втроём пошли на допрос, когда приехал капитан с миссис Дойл. |
No, there is no way we're going in on the interrogation together. |
Нет, нет никакой возможности, что мы идём на допрос вместе. |
Her interrogation also violated article 187 of the Criminal Procedure Code, which states that no interrogation shall be conducted for more than four hours without a break. |
Допрос также проводился в нарушение статьи 187 Уголовно-процессуального кодекса, где сказано, что допрос не может продолжаться более четырех часов подряд без перерыва. |
You ruled my interrogation was clean. |
Но вы постановили, что мой допрос прошёл без нарушений. |
The source reports that no lawyers were present during the interrogation. |
Источник сообщает, что допрос проводился в отсутствие адвокатов. |
Yes, but not enough for interrogation. |
Да, но недостаточно, чтобы вести допрос. |
Or maybe she was letting Farr blow the interrogation. |
Или, возможно, она позволила Фарру побыстрее закончить допрос. |
He is captured by Alexander Pierce and brought in for questioning, but is seen to remain silent during interrogation. |
Он захвачен Александром Пирсом и привезен на допрос, но, как замечается, сохранял молчание во время допроса. |