Примеры в контексте "Interrogation - Допрос"

Примеры: Interrogation - Допрос
You'll tell the press that it was my savvy interrogation that got you to cooperate, right? Пресса ты скажешь, что это мой ушлый допрос вывел тебя на чистую воду, да?
2.4 On 26 April 2003, the investigator postponed the interrogation to 28 April 2003, allegedly because the suspects were not transported from the temporary confinement ward (IVS). 2.4 26 апреля 2003 года следователь перенесла допрос на 28 апреля 2003 года якобы в связи с тем, что подозреваемые не были доставлены из изолятора временного содержания (ИВС).
Furthermore, the so-called "lay witnesses" are fictional, since they have not been summoned for interrogation by the court and their names do not appear in the transcripts of court hearings. Кроме того, так называемые "простые свидетели" являются несуществующими, поскольку их не вызывали на допрос в суд и их фамилии не фигурируют в протоколах судебных заседаний.
The SPT observed that the interrogation of suspects generally took place in the investigators' offices at the police stations, to which the suspects were brought from the IVS or SIZOs. ППП отметил, что допрос подозреваемых обычно проходит в кабинетах следователей в отделении полиции, куда подозреваемые доставляются из ИВС или СИЗО.
The interrogation, the analysis, her state of mind... on top of everything she's been through Допрос, анализ сотояния её ума... на фоне всего, через что она прошла.
He indicated that the interrogation of the suspected persons and the Syrian witnesses might be carried out in a third venue in order not to provoke any negative feelings between the Syrian and the Lebanese people. Он указал, что допрос подозреваемых лиц и сирийских свидетелей может проводиться в третьей стране, с тем чтобы не спровоцировать каких-либо негативных настроений среди сирийцев и ливанцев.
His interrogation was conducted in strict accordance with the law: notice was given of the reason why he had been summoned and the charges laid against him. Допрос г-на Ньямойя проводился в строгом соответствии с законом, поскольку он был проинформирован о причине его вызова, а также о выдвинутых против него обвинениях.
He was arrested immediately after the interrogation, and on 25 February 2000, he was charged with the bombing. On 25 April 2000, the author's husband, Dovud, was called for interrogation to the Ministry of Security; he was arrested the same day. После допроса он сразу же был арестован и 25 февраля 2000 года обвинен в применении взрывного устройства. 25 апреля 2000 года муж автора Дауд был вызван на допрос в министерство безопасности; в тот же день он был арестован.
The interrogation of a suspect and recording of statements from him must be carried out in strict compliance with the guidelines laid down in the Judges Rules and Administrative Directions to the Police on interrogation and the taking of statements (see annex 4). Допрос подозреваемого и запись его показаний должны осуществляться при строгом соблюдении руководящих принципов, закрепленных в Правилах судей и административных инструкциях для работников полиции по ведению допроса и получению показаний (см. приложение 4).
When the interrogation ended, the investigator invited the lawyer, one Kurbonov, who signed the interrogation protocol, although Mr. Idiev had never seen the lawyer before and was unaware that he had been assigned to him. Когда допрос был завершен, следователь пригласил адвоката, некого г-на Курбонова, который подписал протокол допроса, хотя г-н Идиев никогда прежде не видел этого адвоката и не знал, что он ему назначен.
In order to dispel any misunderstanding in that regard, he explained that it was only in exceptional cases, when there were compelling reasons because of the nature of the investigation, that the law authorized the police to begin an interrogation before a lawyer arrived. Во избежание любых недоразумений в этой связи он уточняет, что лишь в исключительных случаях, когда того требуют интересы следствия, закон разрешает полиции начать допрос до прибытия адвоката.
Saul angrily calls the interrogation a "farce" and tells the interrogator (Chance Kelly) that the real reason he's there is that he's uncovered a plan to assassinate a U.S. Congressman. Сол сердито называет допрос "фарсом", и говорит дознавателю (Чанс Келли), что настоящая причина, по которой он здесь, это потому что он раскрыл план покушения на конгрессмена США.
That's another reason why I don't want to go to that interrogation, I don't want to hear another word that woman has to say. Это еще одна причина, почему я не хочу идти на допрос, не хочу слышать ни одного слова из уст этой женщины.
First I'm in protective custody, now I'm in an interrogation room? Сначала меня помещают под охрану, а теперь приводят на допрос?
I'm half-killed in my own house, and, now, must suffer your interrogation, also? Я почти убить меня в доме и я должен терпеть ваш допрос?
Existing orders and directives from the State Peace and Development Council (SPDC) prohibit members of political parties from leaving their localities or even their houses without prior permission from the authorities; those violating the orders risk arrest and interrogation by the police or military intelligence agents. Действующие распоряжения и постановления Государственного совета мира и развития (ГСМР) запрещают членам политических партий выезжать за пределы своих мест постоянного проживания и выходить из своего дома без предварительного разрешения властей; в противном случае им грозит арест или допрос в полиции или в органах военной разведки.
There was, however, a difference: in Northern Ireland, interrogations of all detainees suspected of terrorism were filmed, and a person completely outside the agency carrying out the interrogation observed what took place and could intervene at any moment if necessary. Здесь, однако, имеются различия: в Северной Ирландии ведется видеозапись допроса любого задержанного по подозрению в терроризме, а лицо, не относящееся к органу, осуществляющему допрос, наблюдает за происходящим и в любой момент может вмешаться в ход допроса, если это необходимо.
The interrogation had been an extremely urgent one, since the individual in question had been a member of Hamas and had had knowledge of the whereabouts of his associates, whom the GSS hoped to prevent from killing another in a series of victims. Этот допрос был неотложным, поскольку данное лицо являлось членом группы "Хамас" и имело информацию о местонахождении своих сообщников, которых ГСБ надеялось обезвредить и тем самым не допустить гибели новых жертв.
A number of youths had also been arrested in recent weeks and their interrogation was still under way. (Ha'aretz, 22 April) В последние недели было также арестовано несколько юношей, допрос которых продолжается. ("Гаарец", 22 апреля)
In the interrogation of an accused (arts. 218-224), the personality of the accused shall be fully respected; the accused must not be subjected to coercion, threats or other similar means, nor to deception with purpose of obtaining his statement or confession. Допрос обвиняемого (статьи 218-224) должен проводиться с полным уважением к его личности; обвиняемый не должен подвергаться принуждению, угрозам или другим аналогичным средствам воздействия, равно как и вводиться в заблуждение с целью получения показаний или признания.
On the question of the protection of the rights of detained persons, under articles 43 and 46 of the Criminal Procedure Code, the interrogation of suspects or detainees in the absence of a lawyer was categorically prohibited. Что касается вопроса о защите прав лиц, лишенных свободы, то в соответствии со статьями 43 и 46 Уголовно-процессуального кодекса допрос подозреваемых или содержащихся под стражей лиц в отсутствие адвоката категорически запрещается.
He asked who conducted the interrogation if, in the course of the investigation it was necessary to question a police officer implicated by the complaint. Должен ли подозреваемый сотрудник полиции допрашиваться в ходе следствия и кем проводится допрос?
The initial interrogation should take place within 24 hours of the arrest, and a record of the arrest had to be prepared within 3 hours. Первый допрос должен быть проведен в течение 24 часов после задержания, а протокол допроса составлен в течение трех часов после его окончания.
When performing professional tasks, such as for instance detaining a person, interrogation of a suspect, searching a person and their belongings, etc. it is required to proceed in compliance with the human rights. При выполнении таких профессиональных задач, как, например, задержание того или иного лица, допрос подозреваемого, обыск лица и досмотр его имущества и т.д., надлежит неукоснительно соблюдать права человека.
The current criminal procedure law of Ukraine law provides a precise definition of the procedure and grounds for undertaking investigative actions such as commencement of criminal proceedings, short-term detention of suspects, pre-trial detention, interrogation, indictment, and property searches. Действующим уголовно-процессуальным законодательством Украины точно определен порядок и основания для проведения таких следственных действий, как возбуждение уголовного дела, задержание лица, подозреваемого в совершении преступления, арест, допрос, предъявления обвинения и проведение обыска.