They are put in a military vehicle with a number of soldiers and brought to the interrogation centre. |
Их сажают в военную машину с несколькими солдатами и доставляют в следственный центр. |
In response to questions raised concerning the procedure of prolonged cuffing, the GSS Interrogation Department had issued special directives both to the police personnel and to its own interrogators regarding the manner of cuffing with the aim of preventing injury to detainees. |
Отвечая на вопросы по поводу процедуры продолжительного содержания в наручниках, он отмечает, что Следственный отдел СОБ издал специальные директивы, предназначенные как для персонала полиции, так и для ее следователей, в отношении применения наручников в целях предотвращения травмирования лиц, содержащихся под стражей. |
He says that he was then taken to the interrogation centre Villa de Christianos where he was tortured to force a confession regarding his political associations and activities. |
Он заявляет, что затем его перевели в следственный центр "Вилья де христианос", где при помощи пыток пытались вынудить у него признание относительно его политических связей и деятельности. |
The source reports that on 15 May 2008, Mr. Soukyeh was taken to the interrogation department in Jericho for additional questioning, which continued for two months. |
Источник сообщает, что 15 мая 2008 года г-на Сукиеха доставили в Следственный отдел в Иерихоне для дополнительных допросов, которые длились два месяца. |
The investigating judge appointed by the Crown Prosecutor carried out a cursory interrogation, without any lawyers present. |
Следственный судья, назначенный королевским прокурором, приступил к краткому допросу без участия каких-либо адвокатов. |
The examining magistrate makes mention of the complaint in the report of the interrogation and forwards the report to the Public Prosecutor. |
Следственный судья включает упоминание о жалобе в протокол допроса и препровождает данный протокол государственному обвинителю. |
After detention has been decided, the investigating judge, after interrogation, has to inform the Ministry of Foreign Affairs via the Ministry of Justice, Administration and Local Self-Government. |
После принятия решения о задержании следственный судья должен после допроса известить Министерство иностранных дел через Министерство юстиции, администрации и местного самоуправления. |
Under article 180, The defence attorney may be allowed to look at the investigation the day before the interrogation or the confrontation, unless the examining magistrate decides otherwise. |
Согласно статье 180: Адвокату защиты может быть разрешено ознакомиться с ходом расследования за день до проведения допроса или очной ставки, если только следственный судья не принимает иного решения. |
2.3 During this time, he was brought on numerous occasions from the "cage" in which he was sitting in the squatting position to the investigation section for interrogation. |
2.3 В течение этого времени его много раз выводили из "клетки", в которой он сидел на корточках, на допрос в следственный отдел. |
If he/she does so, the investigating judge shall suspend the interrogation and call in counsel in order to interrogate the accused in the presence of the counsel (articles 75 and 76 of the Law on Criminal Procedure); |
При получении такой просьбы следственный судья временно прекращает допрос и вызывает адвоката, с тем чтобы продолжить допрос обвиняемого в его присутствии (статьи 75 и 76 Уголовно-процессуального кодекса); |
He requests the interrogation of the above-mentioned witnesses "in order to obtain full technical details of the inspections performed on machines for recording bets on greyhound races placed in various betting shops". |
В этом письме следственный судья ходатайствует о допросе этих свидетелей, с тем чтобы "собрать все необходимые технические объяснения о том, каким образом осуществляется контроль за функционированием размещенных в различных агентствах устройств регистрации пари, заключаемых в отношении исхода собачьих бегов". |
On the morning of 18 December 2011, Mr. Musa was taken to Al-Jalameh interrogation centre where he was also given a medical examination. |
Утром 18 декабря 2011 года г-н Муса был доставлен в следственный изолятор "Аль-Джаламех", где был к тому же подвергнут медицинскому осмотру. |