| Mr. Warner invoked his rights, so the interrogation stops now. | Мистер Уорнер заявил о своих правах, допрос надо прекратить сейчас же. |
| We don't want them thinking it's an interrogation. | Мы не хотим, чтобы они думали, что это допрос. |
| The interrogation of that matter may be of paramount importance to Starfleet. | Допрос в этом деле может быть крайне важен для Флота. |
| An interrogation - my favorite thing in life. | Допрос. Моя самая любимая вещь в жизни. |
| We have authorization to lead the interrogation of Alexandra Parrish. | У нас есть разрешение провести допрос Александры Пэрриш. |
| Then there'd be some questions, some light interrogation. | Потом последовали бы вопросы, лёгкий допрос. |
| This might be my favorite interrogation ever. | Кажись, самый любимый мой допрос. |
| Daniel, it was a by-the-book interrogation, Brady was offered food, water. | Дэниел, это был допрос как по учебнику, Брейди предлагали еду и воду. |
| I think it's better to stop the interrogation and resume it later. | Думаю, сейчас лучше прекратить допрос и продолжить позднее. |
| Like I said, this is not an interrogation. | Как я и сказал, это не допрос. |
| If we arrest someone, it's a custodial interrogation, and we read them their rights. | Если мы арестовываем кого-то, то проводим допрос при задержании, и тогда мы зачитываем им их права. |
| It wasn't cooperating so I had to use enhanced interrogation techniques. | Оно не шло навстречу, потому пришлось провести допрос с пристрастием. |
| We'll give you a moment to think it through before we start the interrogation. | Мы дадим вам время поразмыслить над этим, прежде чем начнем допрос. |
| I don't know why he's taking our interrogation. | Не знаю, зачем он ведёт наш допрос. |
| One of you would do the interrogation, in Libya. | Один из вас должен провести допрос в Ливии. |
| Then Agent Jacobs escorts him in and begins the interrogation. | Потом агент Джейкобс проводит его и начнет допрос. |
| I won't sit here and bear this interrogation. | Я не собираюсь сидеть здесь и терпеть этот допрос. |
| This is feeling like it's turning into an interrogation or something. | А то такое ощущение, что разговор превращается в допрос. |
| Meanwhile, Maggie's interrogation of Buster was proving fruitless. | Тем временем, допрос Бастера так и не принёс плодов. |
| You better let me do the interrogation, partner. | Лучше позволь мне вести допрос, напарник. |
| This is supposed to be an interrogation, not a speech. | Это должен быть допрос, а не речь. |
| Some enhanced interrogation and Mona could be gone forever. | Кто-нибудь усилит допрос и Моны больше никогда не будет. |
| I had to undergo a very thorough interrogation. | Мне пришлось выдержать очень тщательный допрос. |
| My client and I will leave if you turn this into interrogation. | Мой клиент и я уйдем, если вы превратите это в допрос. |
| Should we get the opportunity we must be prepared to conduct the interrogation with utmost efficiency. | Если будет такая возможность, мы должны провести допрос... с максимальной эффективностью. |