Примеры в контексте "Interrogation - Допрос"

Примеры: Interrogation - Допрос
Mr. Warner invoked his rights, so the interrogation stops now. Мистер Уорнер заявил о своих правах, допрос надо прекратить сейчас же.
We don't want them thinking it's an interrogation. Мы не хотим, чтобы они думали, что это допрос.
The interrogation of that matter may be of paramount importance to Starfleet. Допрос в этом деле может быть крайне важен для Флота.
An interrogation - my favorite thing in life. Допрос. Моя самая любимая вещь в жизни.
We have authorization to lead the interrogation of Alexandra Parrish. У нас есть разрешение провести допрос Александры Пэрриш.
Then there'd be some questions, some light interrogation. Потом последовали бы вопросы, лёгкий допрос.
This might be my favorite interrogation ever. Кажись, самый любимый мой допрос.
Daniel, it was a by-the-book interrogation, Brady was offered food, water. Дэниел, это был допрос как по учебнику, Брейди предлагали еду и воду.
I think it's better to stop the interrogation and resume it later. Думаю, сейчас лучше прекратить допрос и продолжить позднее.
Like I said, this is not an interrogation. Как я и сказал, это не допрос.
If we arrest someone, it's a custodial interrogation, and we read them their rights. Если мы арестовываем кого-то, то проводим допрос при задержании, и тогда мы зачитываем им их права.
It wasn't cooperating so I had to use enhanced interrogation techniques. Оно не шло навстречу, потому пришлось провести допрос с пристрастием.
We'll give you a moment to think it through before we start the interrogation. Мы дадим вам время поразмыслить над этим, прежде чем начнем допрос.
I don't know why he's taking our interrogation. Не знаю, зачем он ведёт наш допрос.
One of you would do the interrogation, in Libya. Один из вас должен провести допрос в Ливии.
Then Agent Jacobs escorts him in and begins the interrogation. Потом агент Джейкобс проводит его и начнет допрос.
I won't sit here and bear this interrogation. Я не собираюсь сидеть здесь и терпеть этот допрос.
This is feeling like it's turning into an interrogation or something. А то такое ощущение, что разговор превращается в допрос.
Meanwhile, Maggie's interrogation of Buster was proving fruitless. Тем временем, допрос Бастера так и не принёс плодов.
You better let me do the interrogation, partner. Лучше позволь мне вести допрос, напарник.
This is supposed to be an interrogation, not a speech. Это должен быть допрос, а не речь.
Some enhanced interrogation and Mona could be gone forever. Кто-нибудь усилит допрос и Моны больше никогда не будет.
I had to undergo a very thorough interrogation. Мне пришлось выдержать очень тщательный допрос.
My client and I will leave if you turn this into interrogation. Мой клиент и я уйдем, если вы превратите это в допрос.
Should we get the opportunity we must be prepared to conduct the interrogation with utmost efficiency. Если будет такая возможность, мы должны провести допрос... с максимальной эффективностью.