Английский - русский
Перевод слова Interrogation

Перевод interrogation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допрос (примеров 566)
Well Logan viewed it as an interrogation about his and Rory's future. А Логан увидел в этом допрос о его с Рори будущем.
Examination of witnesses, interrogation of suspects and scene-of-crime visits опрос свидетелей, допрос подозреваемых лиц и осмотр мест преступлений;
Charlie Fitz, interrogation 101... Чарли Фитц, допрос 101...
Okay, so, an interrogation, then? Ах, значит это допрос?
Based on this, in August 2011, the scope of cases for which interrogation must be recorded was expanded to all cases subject to lay-judge rulings including cases of denial. В связи с этим в августе 2011 года круг дел, допрос по которым подлежит обязательной записи, был расширен на все дела, приговор по которым выносится непрофессиональными судьями, включая случаи отрицания вины подозреваемым.
Больше примеров...
Дознания (примеров 56)
The drafters of the Convention had felt that such an exclusionary rule was necessary in order to protect the accused during interrogation. Составители Конвенции сочли необходимым включить в нее это правило об исключении из доказательств в целях обеспечения защиты обвиняемого на этапе дознания.
Courts, prosecutors' offices, pre-trial and interrogation bodies of Lithuania transmit letters rogatory to foreign institutions through the Ministry of Justice or the Ministry of the Interior, or the Prosecutor General's Office. Суды, прокуратуры, органы предварительного следствия и дознания Литвы направляют поручения зарубежным учреждениям через министерство юстиции или министерство внутренних дел либо через Генеральную прокуратуру.
Cases of alleged violence are investigated thoroughly and meticulously, using all means to exhaust the interrogation and bring to justice those found to be unnecessarily violent or acting in an unreasonable manner. Случаи предположительного применения насилия всесторонне и тщательно расследуются с использованием всех средств дознания с целью привлечения лиц, виновных в безосновательном применении насилия или совершении других неоправданных действий, к ответственности.
The Guide contains a synthesis of Cambodian law and international human rights standards on the role of the police; rules on arrest, interrogation, investigation and detention; rights of the accused; and an overview of the criminal justice system. В нем описываются основные функции и обязанности полиции, закрепленные в камбоджийском законодательстве и соответствующие международным стандартам в области прав человека; правила ареста, допроса, дознания и содержания под стражей, права обвиняемого; а также основы системы уголовного правосудия.
The inadmissibility of any violation of law or human rights of any form in the activities of law enforcement agencies, including prohibited methods of investigation and interrogation, were included in the resolution adopted by the board. Одним из пунктов решения Коллегии стало признание недопустимости любого факта нарушения законности в деятельности органов внутренних дел, ущемления прав человека, в чем бы оно ни выражалось, в том числе в применении недозволенных методов ведения дознания и следствия, т.е. пыток.
Больше примеров...
Допросную (примеров 21)
Mother, all we need is to walk Harold through the precinct and into interrogation. Мама, нам всего лишь нужно провести Гарольда через участок в допросную.
Agent Collins, show Mr. Feinberg into interrogation. Агент Коллинс, отведите мистера Файнберга в допросную.
Bring him to Interrogation. Отведи его в допросную.
Get him to Interrogation. Отведи его в допросную.
Do we have a clear path to interrogation? Дорога в допросную свободна?
Больше примеров...
Следствия (примеров 46)
In addition, the suspect had enjoyed immediate access to the Supreme Court at every stage of an interrogation. Кроме того, на любых этапах следствия подозреваемые лица имели возможность немедленно обратиться в Верховный суд.
Upon confirmation of the use of illegal methods of interrogation (investigation) courts must recognize that the evidence so obtained is unacceptable. При подтверждении применения незаконных методов следствия (дознания) суды должны признавать полученные при этом доказательства недопустимыми.
Many indicated that they had had no legal representation during interrogation and the preliminary investigation, nor during pre-trial detention. Многие указали, что у них не было адвоката в ходе допросов и предварительного следствия и в течение досудебного задержания.
The delay in the inquiry and in the formal interrogation of the major suspects has now, unfortunately, devalued the creditable urgency with which initial action was taken. Задержки в проведении следствия и официального допроса главных подозреваемых сейчас, к сожалению, нанесли непоправимый ущерб той вначале заслуживающей доверия оперативности, с какой были предприняты первоначальные действия.
Under existing Dutch criminal procedure, legal assistance is always provided in cases where a suspect is remanded in custody in the interests of the investigation: i.e. after a maximum of six hours of police interrogation. Согласно действующему уголовному судопроизводству Нидерландов правовая помощь всегда оказывается в тех случаях, когда подозреваемый содержится под стражей в интересах следствия, т.е.
Больше примеров...
Следственных (примеров 28)
Police officers and other investigating authorities should be well trained to avoid interrogation techniques and practices that result in coerced or unreliable confessions or testimonies. Сотрудники полиции и других следственных органов должны иметь надлежащую подготовку, с тем чтобы избегать использования приемов и методов допроса, которые приводят к получению принудительных или ненадежных признаний и показаний.
There are continuing and reliable allegations concerning the frequent use of interrogation methods that are prohibited by the Convention by both law enforcement officials and investigative bodies. Постоянно поступают достоверные утверждения о нередком использовании сотрудниками правоприменительных и следственных органов методов допроса, запрещенных Конвенцией.
During his visit to the various provisional detention wards, the Special Rapporteur noted that some detainees had been re-transferred from remand institutions to places under the supervision of the police, either police stations or temporary detention facilities, for further investigation and interrogation. Во время своих посещений различных учреждений для временного содержания под стражей Специальный докладчик отметил, что некоторых задержанных лиц переводят обратно из следственных изоляторов в учреждения, находящиеся в ведении полиции, в полицейские участки или в камеры предварительного заключения для проведения дальнейшего расследования и допросов.
These facilities are under exclusive control of the SCNS and serve at the same time for interrogation and investigation as well as for temporary and pre-trial detention for persons arrested by the SCNS. Эти изоляторы контролируются исключительно ГКНБ и используются в то же время для проведения допросов и следственных действий, а также для временного и досудебного содержания под стражей лиц, арестованных ГКНБ.
He also wished to know whether attorneys were allowed to be present during the interrogation of suspects, and whether the right of suspects and detainees to counsel could be restricted at the discretion of the investigative organs under the Penal Procedure Code. Он также хотел бы знать, могут ли адвокаты присутствовать на допросах подозреваемых и может ли быть ограничено право подозреваемых и задержанных на помощь защитника по усмотрению следственных органов в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом.
Больше примеров...
Допрашивают (примеров 12)
This is not my first interrogation by the Republican Guard. Меня не в первый раз допрашивают Республиканские Войска.
Since then, all the prisoners involved in the protest were allegedly being held in solitary confinement and subjected to harsh interrogation involving ill-treatment. С этого времени всех заключенных, принимавших участие в акции протеста, содержат в одиночном заключении и допрашивают с пристрастием.
In spite of the legal requirement that the first interrogation be conducted by a public prosecutor, it is a common phenomenon that police investigators are the first to interrogate the suspect. Несмотря на законное требование о том, чтобы первый допрос проводился государственным обвинителем, обычно первыми допрашивают подозреваемого полицейские следователи.
If people are interrogated for very long periods, in most, though not all the cases, the administrative detention will be six months in addition to the interrogation period. Если человека допрашивают на протяжении длительного периода времени, в большинстве случаев, хотя и не во всех, срок административного задержания будет составлять шесть месяцев в дополнение к периоду проведения допросов.
It seems to be a common practice that members of the armed forces and security forces arrest persons without a warrant, subject them to interrogation and take them to the judge days later, after forcing them to sign a statement of good treatment. Как представляется, распространена практика, когда военнослужащие и сотрудники сил безопасности производят несанкционированные аресты, допрашивают задержанных и доставляют их к судье только через несколько дней, вынудив их перед этим подписать заявление о том, что они не подвергались жестокому обращению.
Больше примеров...
Опрос (примеров 9)
Hardware interrogation is initiated by NOP AUTO POLL command which is processed by the controller of a motherboard and ignored by the hard disk drive. Аппаратный опрос инициируется командой NOP AUTO POLL, которая обрабатывается контроллером материнской платы и игнорируется жестким диском.
Will the parties (their lawyers) or the A.T. begin with the interrogation? Кто первым начнет опрос свидетелей - стороны (адвокаты) или арбитражный суд?
Interrogation can be executed by means of the hardware and also programmatically by SERVICE command. Опрос может быть выполнен как аппаратно, так и программно командой SERVICE.
Environmental investigators must have basic police skills such as interviewing and interrogation, surveillance and experience in the proper handling of evidence. Следователи, занимающиеся экологическими преступлениями, должны обладать базовыми навыками полицейской работы, такими как опрос и допрос, ведение наблюдений и опыт надлежащего обращения с доказательствами.
The activities being monitored include specific investigative operations such as interrogation of suspects, interviewing witnesses, searches, etc. as well as compulsory measures such as detentions and arrests. К числу подлежащих мониторингу действий относятся специальные следственные операции, как, например, допрос подозреваемых, опрос свидетелей, обыски и т.д., а также такие принудительные меры, как задержания и аресты.
Больше примеров...
Допросной (примеров 28)
You seem awfully comfortable sitting here in this interrogation room, Rich. Похоже, тебе очень нравится сидеть в нашей допросной, Рич.
Don't even think about coming into the interrogation room again. Чтобы я больше тебя не видел рядом с допросной комнатой.
I collared him in '08; I think he tried to rip my head off in the interrogation room. Я "взял" его в 2008-м году, думаю он пытался оторвать мне голову в допросной.
We're keeping Alice in interrogation. Мы держим Элис в допросной.
She's in Interrogation 2. Она во второй допросной.
Больше примеров...
Допросить (примеров 14)
But instead of apprehension and interrogation, they were slaughtered. Но вместо того, чтобы напугать и допросить их, их просто-напросто убили.
Would you like to lead the interrogation? Хочешь сам его допросить?
These people should be taken for clinical interrogation. Этих людей нужно тщательно допросить.
According to Shehada's lawyer, during the waiting period immediately before his interrogation, Shehada's hands and legs were cuffed and his wrists were attached to the chair on which he was sitting. По словам адвоката Шехады, перед тем, как допросить Шехаду, на него надели ручные и ножные кандалы, а его запястья привязали к стулу, на котором он сидел.
The purpose of the interrogation is to extract a confession so that other children can be arrested and interrogated. Цель допроса заключается в получении признания, с тем чтобы можно было подвергнуть аресту и допросить других детей.
Больше примеров...
Допрашивать (примеров 19)
I'm sure you understand that reporting our visit Will just get your family dragged down to interrogation. И понимаешь, что если доложишь о нашем визите, твою семью будут допрашивать.
The Committee recommends that interrogation of any person detained or arrested without the participation of defence counsel or when the person is being held incommunicado should be prohibited by law. Комитет рекомендует законодательно запретить допрашивать задержанных или арестованных без участия защитника, а также тогда, когда упомянутые лица содержатся в условиях изоляции.
This law also provides witness interrogation of women and children beforehand, whether or not the offenders can be arrested. Этот закон также предусматривает возможность допрашивать женщин и детей-свидетелей заранее независимо от того, может ли правонарушитель быть арестован или нет.
They are also instructed to interrogate and obtain statements from suspects according to the provisions of the Judge's Rules (directives for the proper interrogation of suspects issued by the Home Office of the United Kingdom and hitherto applicable to Cyprus). Кроме того, их инструктируют, как допрашивать подозреваемых лиц и снимать у них показания в соответствии с положениями Судейских правил (тех инструкций о надлежащем допросе подозреваемых лиц, которые были разработаны министерством внутренних дел Соединенного Королевства и до сих пор применяются на Кипре).
It's just that our intel said that a guy named Oleg Yursky was going to handle your interrogation. Просто по нашей информации тебя должен был тебя допрашивать некто Олег Юрский.
Больше примеров...
Допрашивали (примеров 15)
The author's father, accompanied by his wife, left for Austria in December 1945, after interrogation in prison by the Soviet secret services NKVD and GPU. Отец автора в сопровождении своей жены покинул Австрию в декабре 1945 года после того, как его допрашивали в тюрьме сотрудники советских секретных служб НКВД и ГРУ.
They were thereafter repatriated to the Democratic People's Republic of Korea, where they were detained in the Hoiryeong National Security Agency for six months and later in the North Hamkyung Provincial National Security Agency for three months, for purposes of interrogation. Они были возвращены в Корейскую Народно-Демократическую Республику, где в течение шести месяцев содержались под стражей в управлении государственной безопасности Хойрёна, а затем в течение трех месяцев в управлении государственной безопасности провинции Хамгён-Пукто, где их допрашивали.
In addition, all three were reportedly subjected to interrogation for up to 26 hours without a break. On 28 April 1997, they were reportedly sentenced in the Central Jakarta District Court. Кроме того, всех троих, как сообщается, допрашивали без перерыва в течение 26 часов. 28 апреля 1997 года в Центральном окружном суде Джакарты им, как сообщается, был вынесен приговор.
He was allegedly taken to the same hotel as Edgar Maligaya for interrogation. Его, как утверждается, привезли для допроса в ту же гостиницу, в которой допрашивали Эдгара Малигайю.
If a suspected person has been interrogated for 16 hours in the same day, including stays and interruptions, he shall be offered rest for eight hours before resuming interrogation. Если подозреваемого допрашивали 16 часов в течение одного дня, включая остановки и перерывы, то, прежде чем возобновлять допрос, ему должен быть предоставлен восьмичасовой отдых.
Больше примеров...
Следственный (примеров 12)
In response to questions raised concerning the procedure of prolonged cuffing, the GSS Interrogation Department had issued special directives both to the police personnel and to its own interrogators regarding the manner of cuffing with the aim of preventing injury to detainees. Отвечая на вопросы по поводу процедуры продолжительного содержания в наручниках, он отмечает, что Следственный отдел СОБ издал специальные директивы, предназначенные как для персонала полиции, так и для ее следователей, в отношении применения наручников в целях предотвращения травмирования лиц, содержащихся под стражей.
The investigating judge appointed by the Crown Prosecutor carried out a cursory interrogation, without any lawyers present. Следственный судья, назначенный королевским прокурором, приступил к краткому допросу без участия каких-либо адвокатов.
2.3 During this time, he was brought on numerous occasions from the "cage" in which he was sitting in the squatting position to the investigation section for interrogation. 2.3 В течение этого времени его много раз выводили из "клетки", в которой он сидел на корточках, на допрос в следственный отдел.
If he/she does so, the investigating judge shall suspend the interrogation and call in counsel in order to interrogate the accused in the presence of the counsel (articles 75 and 76 of the Law on Criminal Procedure); При получении такой просьбы следственный судья временно прекращает допрос и вызывает адвоката, с тем чтобы продолжить допрос обвиняемого в его присутствии (статьи 75 и 76 Уголовно-процессуального кодекса);
He requests the interrogation of the above-mentioned witnesses "in order to obtain full technical details of the inspections performed on machines for recording bets on greyhound races placed in various betting shops". В этом письме следственный судья ходатайствует о допросе этих свидетелей, с тем чтобы "собрать все необходимые технические объяснения о том, каким образом осуществляется контроль за функционированием размещенных в различных агентствах устройств регистрации пари, заключаемых в отношении исхода собачьих бегов".
Больше примеров...