I was taking her to an interrogation session when the vile little tyrant tried to escape. |
Я вел ее на очередной допрос, когда мерзкий маленький тиран попыталась сбежать. |
Psychotropic drug interrogation, weapons RD. |
Допрос с помощью психотропных веществ, оружие. |
I think you and I should be talking in a more formal setting, like an interrogation. |
Я думаю, что вы и я должны говорить в более формальной обстановке, похоже на допрос. |
In that case, we need to get ears on her interrogation. |
В таком случае нам нужно подслушать ее допрос. |
This interrogation will be conducted in an orderly manner. |
Этот допрос будет проводиться как положено. |
If this were an interrogation, you'd have given me about nine visual cues to put you away. |
Если бы это был допрос, то ты бы дала мне около девяти визуальных сигналов, чтобы расколоть тебя. |
A heroic life awaited... investigation, interrogation, detention... |
Поджидала героическая жизнь: расследование, допрос, задержание... |
Cease your interrogation and return her immediately. |
Прекратите ваш допрос и немедленно верните ее. |
Every interrogation is a struggle between two parties for control. |
Каждый допрос - это борьба двух сторон за контроль. |
Under ideal circumstances, a good interrogation unfolds slowly. |
В идеальных обстоятельствах хороший допрос проходит медленно. |
You know as well as I do this isn't just another interrogation. |
Вам известно так же хорошо, как и мне, что это не просто очередной допрос. |
The public became part of the snide way in which the interrogation of Joan of Arc was conducted. |
Публика служила частью того мошеннического метода которым был проведён допрос Жанны д'Арк. |
The second interrogation took place shortly after the second pair of murders. |
Второй допрос проходил вскоре после последней пары убийств. |
Well Logan viewed it as an interrogation about his and Rory's future. |
А Логан увидел в этом допрос о его с Рори будущем. |
That's-that's my room, my interrogation, end of story. |
Это моя комната. мой допрос, конец дискуссии. |
I'm afraid the interrogation has broken your grasp of reality. |
Боюсь, допрос лишил вас связи с реальностью. |
Sarge is safe in there, so the longer this interrogation goes the better. |
Сержант там в безопасности, так что чем дольше продлится этот допрос, тем лучше. |
Each morning, the prisoner was escorted to interrogation by two Masters-at-Arms. |
Каждое утро заключённого сопровождают на допрос двое вооружённых конвоиров. |
We will take you to interrogation below. Yes, sir. |
Тебя отведут вниз, на допрос. |
When we know who you are, the real interrogation will begin. |
Когда мы узнаем кто вы, начнётся настоящий допрос. |
So I'll take over this interrogation. |
Если тебе это не по плечу, Саконна... Я проведу допрос сам. |
Carrie, I want you to run the interrogation. |
Кэрри, я хочу чтобы ты вела допрос. |
Under the circumstances, I think it's best if I handle the interrogation. |
В сложившейся ситуации, я думаю будет лучше, если я проведу допрос. |
Meaning we'll handle the interrogation. |
Значит, что мы проведем допрос. |
For example, no investigator should interfere in an interrogation that is under way, unless by prior agreement of the investigators. |
Например, никакой следователь не должен вмешиваться в проводимый допрос без предварительной договоренности со следователями. |