Примеры в контексте "Interrogation - Допрос"

Примеры: Interrogation - Допрос
I was taking her to an interrogation session when the vile little tyrant tried to escape. Я вел ее на очередной допрос, когда мерзкий маленький тиран попыталась сбежать.
Psychotropic drug interrogation, weapons RD. Допрос с помощью психотропных веществ, оружие.
I think you and I should be talking in a more formal setting, like an interrogation. Я думаю, что вы и я должны говорить в более формальной обстановке, похоже на допрос.
In that case, we need to get ears on her interrogation. В таком случае нам нужно подслушать ее допрос.
This interrogation will be conducted in an orderly manner. Этот допрос будет проводиться как положено.
If this were an interrogation, you'd have given me about nine visual cues to put you away. Если бы это был допрос, то ты бы дала мне около девяти визуальных сигналов, чтобы расколоть тебя.
A heroic life awaited... investigation, interrogation, detention... Поджидала героическая жизнь: расследование, допрос, задержание...
Cease your interrogation and return her immediately. Прекратите ваш допрос и немедленно верните ее.
Every interrogation is a struggle between two parties for control. Каждый допрос - это борьба двух сторон за контроль.
Under ideal circumstances, a good interrogation unfolds slowly. В идеальных обстоятельствах хороший допрос проходит медленно.
You know as well as I do this isn't just another interrogation. Вам известно так же хорошо, как и мне, что это не просто очередной допрос.
The public became part of the snide way in which the interrogation of Joan of Arc was conducted. Публика служила частью того мошеннического метода которым был проведён допрос Жанны д'Арк.
The second interrogation took place shortly after the second pair of murders. Второй допрос проходил вскоре после последней пары убийств.
Well Logan viewed it as an interrogation about his and Rory's future. А Логан увидел в этом допрос о его с Рори будущем.
That's-that's my room, my interrogation, end of story. Это моя комната. мой допрос, конец дискуссии.
I'm afraid the interrogation has broken your grasp of reality. Боюсь, допрос лишил вас связи с реальностью.
Sarge is safe in there, so the longer this interrogation goes the better. Сержант там в безопасности, так что чем дольше продлится этот допрос, тем лучше.
Each morning, the prisoner was escorted to interrogation by two Masters-at-Arms. Каждое утро заключённого сопровождают на допрос двое вооружённых конвоиров.
We will take you to interrogation below. Yes, sir. Тебя отведут вниз, на допрос.
When we know who you are, the real interrogation will begin. Когда мы узнаем кто вы, начнётся настоящий допрос.
So I'll take over this interrogation. Если тебе это не по плечу, Саконна... Я проведу допрос сам.
Carrie, I want you to run the interrogation. Кэрри, я хочу чтобы ты вела допрос.
Under the circumstances, I think it's best if I handle the interrogation. В сложившейся ситуации, я думаю будет лучше, если я проведу допрос.
Meaning we'll handle the interrogation. Значит, что мы проведем допрос.
For example, no investigator should interfere in an interrogation that is under way, unless by prior agreement of the investigators. Например, никакой следователь не должен вмешиваться в проводимый допрос без предварительной договоренности со следователями.