| I was taking her to an interrogation session when the vile little tyrant tried to escape. | Я вел ее на очередной допрос, когда мерзкий маленький тиран попыталась сбежать. |
| Psychotropic drug interrogation, weapons RD. | Допрос с помощью психотропных веществ, оружие. |
| I think you and I should be talking in a more formal setting, like an interrogation. | Я думаю, что вы и я должны говорить в более формальной обстановке, похоже на допрос. |
| In that case, we need to get ears on her interrogation. | В таком случае нам нужно подслушать ее допрос. |
| This interrogation will be conducted in an orderly manner. | Этот допрос будет проводиться как положено. |
| If this were an interrogation, you'd have given me about nine visual cues to put you away. | Если бы это был допрос, то ты бы дала мне около девяти визуальных сигналов, чтобы расколоть тебя. |
| A heroic life awaited... investigation, interrogation, detention... | Поджидала героическая жизнь: расследование, допрос, задержание... |
| Cease your interrogation and return her immediately. | Прекратите ваш допрос и немедленно верните ее. |
| Every interrogation is a struggle between two parties for control. | Каждый допрос - это борьба двух сторон за контроль. |
| Under ideal circumstances, a good interrogation unfolds slowly. | В идеальных обстоятельствах хороший допрос проходит медленно. |
| You know as well as I do this isn't just another interrogation. | Вам известно так же хорошо, как и мне, что это не просто очередной допрос. |
| The public became part of the snide way in which the interrogation of Joan of Arc was conducted. | Публика служила частью того мошеннического метода которым был проведён допрос Жанны д'Арк. |
| The second interrogation took place shortly after the second pair of murders. | Второй допрос проходил вскоре после последней пары убийств. |
| Well Logan viewed it as an interrogation about his and Rory's future. | А Логан увидел в этом допрос о его с Рори будущем. |
| That's-that's my room, my interrogation, end of story. | Это моя комната. мой допрос, конец дискуссии. |
| I'm afraid the interrogation has broken your grasp of reality. | Боюсь, допрос лишил вас связи с реальностью. |
| Sarge is safe in there, so the longer this interrogation goes the better. | Сержант там в безопасности, так что чем дольше продлится этот допрос, тем лучше. |
| Each morning, the prisoner was escorted to interrogation by two Masters-at-Arms. | Каждое утро заключённого сопровождают на допрос двое вооружённых конвоиров. |
| We will take you to interrogation below. Yes, sir. | Тебя отведут вниз, на допрос. |
| When we know who you are, the real interrogation will begin. | Когда мы узнаем кто вы, начнётся настоящий допрос. |
| So I'll take over this interrogation. | Если тебе это не по плечу, Саконна... Я проведу допрос сам. |
| Carrie, I want you to run the interrogation. | Кэрри, я хочу чтобы ты вела допрос. |
| Under the circumstances, I think it's best if I handle the interrogation. | В сложившейся ситуации, я думаю будет лучше, если я проведу допрос. |
| Meaning we'll handle the interrogation. | Значит, что мы проведем допрос. |
| For example, no investigator should interfere in an interrogation that is under way, unless by prior agreement of the investigators. | Например, никакой следователь не должен вмешиваться в проводимый допрос без предварительной договоренности со следователями. |