| This is an official interrogation. | Это - официальный допрос. |
| The prisoners are to be taken for interrogation immediately. | Немедленно привести пленников на допрос. |
| Please, begin interrogation. | Прошу вас начинать допрос. |
| Is this an interrogation? | Это допрос? - Разве? |
| Gibbs, the interrogation is ov... | Гиббс, допрос ок... |
| Gibbs... the interrogation is over. | Гиббс... допрос окончен. |
| He presided over your interrogation. | Он проводил твой допрос. |
| Charlie Fitz, interrogation 101... | Чарли Фитц, допрос 101... |
| Finally had an interrogation that went somewhere. | Наконец-то провёл допрос по правилам. |
| This is just deep interrogation. | Это просто допрос с пристрастием. |
| The interrogation is finished, therefore... | Допрос закончен, значит... |
| You may take him now for interrogation. | Можете отвести его на допрос. |
| Was that an interrogation? | Так это был допрос? |
| Is this a debrief or an interrogation? | Это опрос или допрос? |
| The long interrogation is not yet over? | Ещё не кончен длительный допрос? |
| The interrogation was really excessive, | Допрос был слишком тяжёлым, |
| Your interrogation begins now. | Ваш допрос начинается сейчас. |
| Preliminary interrogation went nonstop for seven hours. | Предварительный допрос продолжался 7 часов. |
| It wasn't an interrogation. | Это не был допрос. |
| This isn't my first interrogation. | Это не первый мой допрос. |
| It wasn't a custodial interrogation. | Это не был допрос. |
| So I rewatched the interrogation, | Я пересмотрел допрос и представь себе. |
| And have ourselves a friendly little interrogation. | И устроим дружественный допрос. |
| How's the interrogation going? | Ну, как допрос? - Продолжается. |
| I'm in the middle of an interrogation. | У меня допрос в разгаре. |