| Give that to Dan, and set up a video feed for me so I can watch this interrogation... preferably someplace where I won't be disturbed. | Передай это Дэну, и настрой видеосвязь, чтобы я смог посмотреть допрос... желательно там, где меня никто не побеспокоит. |
| You want me to bring my wife to a covert interrogation? | Ты хочешь притащить мою жену на тайный допрос? |
| Since when does Lillian run an interrogation? | С каких пор допрос ведет Лиллиан? |
| Were interrogation procedures conducted by judicial or police authorities? | Проводится ли допрос судебными или полицейскими властями? |
| Rather, the Code defined specific criminal acts such as ill-treatment in official proceedings; forced interrogation; unlawful detention; and abuse of authority. | В Кодексе дается определение конкретных преступлений, таких, как жестокое обращение при официальном разбирательстве; принудительный допрос; незаконное задержание; и злоупотребление полномочиями. |
| The guidelines deal with matters such as apprehending suspects, official reports, interrogation of suspects and pre-trial assistance from the probation service. | В руководящих принципах рассматриваются такие вопросы, как задержание подозреваемых, официальные протоколы, допрос задержанных и оказание службой пробации досудебной помощи. |
| According to the party's allegations, police officers summoned supporters for interrogation at police stations without a written order and questioned them about the party. | Они утверждали, что сотрудники полиции без письменного приказа вызывали сторонников партии на допрос в полицейские участки и задавали им вопросы о партии. |
| On the tenth day he was summoned for interrogation, and in an interview with the investigator, a conversation began about Andrei Chikatilo. | Когда на десятый день его вновь вызвали на допрос, в беседе следователя с ним зашёл разговор об Андрее Чикатило. |
| But this isn't a normal interrogation, is it? | Но это не нормальный допрос, ведь так? |
| Quinn (Rupert Friend) enters and begins the interrogation while Saul (Mandy Patinkin) and Carrie (Claire Danes) observe from another room. | Куинн (Руперт Френд) входит и начинает допрос, в то время как Сол (Мэнди Патинкин) и Кэрри (Клэр Дэйнс) наблюдают из другой комнаты. |
| Are you sure it's the President and not another ridiculous interrogation? | А вы уверены, что это президент, а не еще один нелепый допрос? |
| You know, tomorrow, I will conduct your interrogation myself. | Завтра, я проведу допрос самостоятельно, |
| Are you telling me that Richard Castle brought his girlfriend in your interrogation? | Так значит Ричард Касл привел с собой подружку на ваш допрос? |
| I'll lead the interrogation, but I want you two backing me up. | Я поведу допрос, но хочу, чтобы вы двое мне помогали. |
| Nearly all reported having been made to face a wall or a corner during interrogation and being interrogated from behind by one to three interrogators. | Почти все сообщили, что их ставили лицом к стене или в угол во время допроса и что проводившие допрос следователи, в количестве от одного до трех, находились у них за спиной. |
| I'm sorry, are you studying forensics or interrogation? | Прошу прощения, вы изучаете Судебно-медицинскую экспертизу или допрос? |
| But for operational purposes, I'm known as "Mr. Flynn," and I've been entrusted with your interrogation. | Но на тактических заданиях меня зовут мистер Флин, мне поручили вести ваш допрос. |
| What, is this an interrogation? | Так, это что, допрос? |
| Earlier today, you said that you performed enhanced interrogation methods to find Clare Itani's location. | Сегодня вы уже упоминали, что применили допрос с пристрастием, чтобы найти Клэр Итани. |
| It's tough to run an interrogation if you don't know The who, what, why, where and how. | Сложно вести допрос, если ты не знаешь кто, что, почему, где и каким образом. |
| There is no way he could have stood up to your interrogation and come out with that smile on his face. | Не может быть, чтобы он вынес твой допрос и появился с такой улыбкой на лице. |
| I can postpone the interrogation if you like | Я могу отложить допрос, если вы хотите. |
| The interrogation Eleven hours, no counsel, | Допрос, 11 часов, без адвоката... |
| The author claims that the hearing before the Court, which took place in camera, was more like an interrogation than an investigation. | Автор утверждает, что закрытое судебное слушание напоминало скорее допрос, чем расследование. |
| An interrogation shall be carried out as soon as possible to prevent anyone indicated as a suspect from being exposed to unnecessary suspicion or inconvenience. | Допрос проводится как можно раньше, с тем чтобы лицо, считающееся подозреваемым, не подвергалось неоправданным подозрениям или неудобствам. |