Give that to Dan, and set up a video feed for me so I can watch this interrogation... preferably someplace where I won't be disturbed. |
Передай это Дэну, и настрой видеосвязь, чтобы я смог посмотреть допрос... желательно там, где меня никто не побеспокоит. |
You want me to bring my wife to a covert interrogation? |
Ты хочешь притащить мою жену на тайный допрос? |
Since when does Lillian run an interrogation? |
С каких пор допрос ведет Лиллиан? |
Were interrogation procedures conducted by judicial or police authorities? |
Проводится ли допрос судебными или полицейскими властями? |
Rather, the Code defined specific criminal acts such as ill-treatment in official proceedings; forced interrogation; unlawful detention; and abuse of authority. |
В Кодексе дается определение конкретных преступлений, таких, как жестокое обращение при официальном разбирательстве; принудительный допрос; незаконное задержание; и злоупотребление полномочиями. |
The guidelines deal with matters such as apprehending suspects, official reports, interrogation of suspects and pre-trial assistance from the probation service. |
В руководящих принципах рассматриваются такие вопросы, как задержание подозреваемых, официальные протоколы, допрос задержанных и оказание службой пробации досудебной помощи. |
According to the party's allegations, police officers summoned supporters for interrogation at police stations without a written order and questioned them about the party. |
Они утверждали, что сотрудники полиции без письменного приказа вызывали сторонников партии на допрос в полицейские участки и задавали им вопросы о партии. |
On the tenth day he was summoned for interrogation, and in an interview with the investigator, a conversation began about Andrei Chikatilo. |
Когда на десятый день его вновь вызвали на допрос, в беседе следователя с ним зашёл разговор об Андрее Чикатило. |
But this isn't a normal interrogation, is it? |
Но это не нормальный допрос, ведь так? |
Quinn (Rupert Friend) enters and begins the interrogation while Saul (Mandy Patinkin) and Carrie (Claire Danes) observe from another room. |
Куинн (Руперт Френд) входит и начинает допрос, в то время как Сол (Мэнди Патинкин) и Кэрри (Клэр Дэйнс) наблюдают из другой комнаты. |
Are you sure it's the President and not another ridiculous interrogation? |
А вы уверены, что это президент, а не еще один нелепый допрос? |
You know, tomorrow, I will conduct your interrogation myself. |
Завтра, я проведу допрос самостоятельно, |
Are you telling me that Richard Castle brought his girlfriend in your interrogation? |
Так значит Ричард Касл привел с собой подружку на ваш допрос? |
I'll lead the interrogation, but I want you two backing me up. |
Я поведу допрос, но хочу, чтобы вы двое мне помогали. |
Nearly all reported having been made to face a wall or a corner during interrogation and being interrogated from behind by one to three interrogators. |
Почти все сообщили, что их ставили лицом к стене или в угол во время допроса и что проводившие допрос следователи, в количестве от одного до трех, находились у них за спиной. |
I'm sorry, are you studying forensics or interrogation? |
Прошу прощения, вы изучаете Судебно-медицинскую экспертизу или допрос? |
But for operational purposes, I'm known as "Mr. Flynn," and I've been entrusted with your interrogation. |
Но на тактических заданиях меня зовут мистер Флин, мне поручили вести ваш допрос. |
What, is this an interrogation? |
Так, это что, допрос? |
Earlier today, you said that you performed enhanced interrogation methods to find Clare Itani's location. |
Сегодня вы уже упоминали, что применили допрос с пристрастием, чтобы найти Клэр Итани. |
It's tough to run an interrogation if you don't know The who, what, why, where and how. |
Сложно вести допрос, если ты не знаешь кто, что, почему, где и каким образом. |
There is no way he could have stood up to your interrogation and come out with that smile on his face. |
Не может быть, чтобы он вынес твой допрос и появился с такой улыбкой на лице. |
I can postpone the interrogation if you like |
Я могу отложить допрос, если вы хотите. |
The interrogation Eleven hours, no counsel, |
Допрос, 11 часов, без адвоката... |
The author claims that the hearing before the Court, which took place in camera, was more like an interrogation than an investigation. |
Автор утверждает, что закрытое судебное слушание напоминало скорее допрос, чем расследование. |
An interrogation shall be carried out as soon as possible to prevent anyone indicated as a suspect from being exposed to unnecessary suspicion or inconvenience. |
Допрос проводится как можно раньше, с тем чтобы лицо, считающееся подозреваемым, не подвергалось неоправданным подозрениям или неудобствам. |