Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческую

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческую"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческую
They welcome, as well, an inter-agency assessment mission tasked with formulating an approach for problems of peace, security and development in Central Africa that is comprehensive, integrated, resolute and concerted in nature. Они также приветствовали межучрежденческую миссию по оценке, на которую возложена задача сформулировать такой подход к проблемам мира, безопасности и развития в Центральной Африке, который по существу будет всеобъемлющим, единым, твердым и согласованным.
Our expectations were particularly strong because in his report last year the Secretary-General announced that, at the request of the Security Council, he had dispatched an inter-agency mission to Central Africa to evaluate ways and means to lend greater momentum to this type of cooperation. Мы тем более рассчитывали на это, поскольку в своем прошлогоднем докладе Генеральный секретарь объявил о том, что по просьбе Совета Безопасности он направил в Центральную Африку межучрежденческую миссию для изучения путей и способов активизации такого сотрудничества.
Immediately conduct a rapid assessment (inter-agency or independently, as appropriate) within the first 48-72 hours to determine: Незамедлительно проводить оперативную оценку (межучрежденческую или в зависимости от необходимости независимую) в первые 48 - 72 часов для определения:
UNFPA chaired the inter-agency group that produced a handbook to provide guidance on the definitions, rationale, concepts and sources of data for each of the indicators being used to monitor the goals and targets of the MDGs. ЮНФПА возглавил межучрежденческую группу, которая подготовила руководство, содержащее указания в отношении определения, обоснования, концепций и источников данных по каждому из показателей, используемому для контроля за достижением целей и выполнением задач, изложенных в Декларации тысячелетия.
According to the 2002 country profiles, three countries in Africa and one country in Asia and the Pacific had established some form of inter-agency working group or steering committee. Согласно страновым обзорам 2002 года, три страны Африки и одна страна Азиатско-Тихоокеанского региона учредили ту или иную межучрежденческую рабочую группу или руководящий комитет.
These measures should enhance programme delivery by facilitating staffing in non-family duty stations, increase fairness by treating staff who are in similar situations in the same way and facilitate inter-agency mobility in the field by reducing differences in the compensation structure. Эти меры должны повысить эффективность осуществления программ, способствуя укомплектованию штатов в «несемейных» местах службы, укрепить справедливость на основе обеспечения одинакового подхода к сотрудникам, находящимся в аналогичных ситуациях, и облегчить межучрежденческую мобильность на местах за счет сокращения различий в структуре компенсации.
The Convention to Combat Desertification, UNEP, UNDP, IFAD and the Department of Public Information formed an inter-agency task force for the preparation of activities to observe the Decade. ЗЗ. Конвенция по борьбе с опустыниванием, ЮНЕП, ПРООН и Международный фонд сельскохозяйственного развития создали межучрежденческую целевую группу по подготовке мероприятий в рамках проведения Десятилетия.
The Human Resources Network of the CEB High-level Committee on Management has recently launched a comparative review of United Nations organizations' policies and practices for contractual agreements to identify bottlenecks to inter-agency mobility and rapid redeployment of qualified staff. Сеть по вопросам людских ресурсов Комитета высокого уровня КСР по вопросам управления начала недавно проведение сопоставительного обзора политики и практики организаций системы Организации Объединенных Наций в области заключения договорных соглашений в целях выявления узких мест, затрудняющих межучрежденческую мобильность и быстрое перебазирование квалифицированного персонала.
To operationalize the concept of synergy, UNITAR has promoted its peacekeeping training as an inter-agency knowledge-sharing platform through its leadership in e-learning, as follows: В целях продвижения концепции взаимодействия ЮНИТАР рассматривал подготовку по вопросам поддержания мира как межучрежденческую платформу для обмена знаниями, исходя из своей ведущей роли в организации электронной подготовки:
In 2003, the Secretary-General formed an inter-agency task force in response to calls for an investigation into the causes of the failure of some vessels to conform to international requirements regarding ship safety, labour conditions, fisheries conservation and protection of the marine environment. В 2003 году Генеральный секретарь сформировал межучрежденческую целевую группу, сформированную Генеральным секретарем в ответ на призывы к изучению причин несоблюдения некоторыми судами международных требований, касающихся безопасности судоходства, условий труда, сохранения рыбных запасов и защиты морской среды.
It entailed the elaboration of a framework, a survey of activities planned for the period 2008-2009 within existing programmes and projects covering 32 entities and built on the existing inter-agency task force for coordination. Он предусматривал разработку рамочной программы, проведение обзора мероприятий, запланированных на период 2008 - 2009 годов в рамках существующих программ и проектов, охватывающего 32 подразделения и опирающегося в вопросах координации на существующую межучрежденческую группу.
Delegations encouraged UNICEF to further engage with partners in the United Nations system, promote inter-agency mobility and harmonize its human resources approach, processes and rules with those of other organizations across the system. Делегации призывали ЮНИСЕФ еще больше взаимодействовать с партнерами по системе Организации Объединенных Наций, стимулировать межучрежденческую мобильность и согласовывать свои подходы, процессы и правила в области людских ресурсов, с теми, которые используются в других организациях системы.
In Maldives, UNDP and its United Nations partners provided inter-agency support to the national Human Rights Commission, preparation of the MDG reports, and the report on youth. В Мальдивских Островах ПРООН и ее партнеры из системы Организации Объединенных Наций оказывали межучрежденческую поддержку Национальной комиссии по правам человека в подготовке докладов о достижении целей развития тысячелетия и в подготовке докладов о положении молодежи.
On the basis of that meeting, it had developed a comprehensive inter-agency road map that sought to mobilize active and constructive engagement of all the development partners of LDCs, illustrating their specific roles in a focused and time-bound manner. На основе результатов этой встречи Канцелярия разработала всеобъемлющую межучрежденческую «дорожную карту«, направленную на мобилизацию активного и конструктивного участия всех партнеров НРС по процессу развития с точным указанием их конкретных действий в четко установленные сроки.
Kazakhstan could establish an inter-agency commission to assume the key role in coordination and monitoring (statistics agency, ministries and agencies concerned) and to achieve agreement on the collection and analysis of data relating to education. Казахстан мог бы создать межучрежденческую комиссию для выполнения ключевой роли в координации и мониторинге (с участием статистического агентства, министерств и соответствующих ведомств) и достичь соглашения о сборе и анализе данных, касающихся образования.
The survey, carried out in late 2006, was distributed through the inter-agency travel manager's network to approximately 38 intergovernmental organizations, both within and outside the United Nations system. Анкета обследования, проведенного в конце 2006 года, была распространена через межучрежденческую сеть руководителей, ответственных за поездки, порядка 38 межправительственных организациях, как входящих, так и не входящих в систему Организации Объединенных Наций.
(r) Increase resources for the inter-agency work on gender equality to enhance coherence and coordination; г) увеличение объема ресурсов, выделяемых на межучрежденческую работу по вопросам гендерного равенства, в целях повышения ее согласованности и координации;
In addition, UNICEF trained and deployed 20 social workers to the designated Assembly Areas and set up an inter-agency database to facilitate the provision of immediate care, family tracing and reunification. Кроме того, ЮНИСЕФ подготовил и отправил в соответствующие районы сбора 20 социальных работников и создал межучрежденческую базу данных для содействия незамедлительному оказанию помощи и поиску членов семей для воссоединения.
The Special Committee encourages the inter-agency working group to further develop integrated disarmament, demobilization and reintegration standards on assessment, planning and the implementation of social and economic reintegration programmes. Специальный комитет призывает межучрежденческую рабочую группу продолжить разработку комплексных стандартов разоружения, демобилизации и реинтеграции в связи с оценкой, планированием и осуществлением программ социальной и экономической реинтеграции.
In January 2008, the Secretary-General dispatched an inter-agency team led by the Department of Political Affairs to conduct a strategic assessment of Somalia with the aim of developing a coherent United Nations approach for Somalia. В январе 2008 года Генеральный секретарь направил межучрежденческую группу под руководством Департамента по политическим вопросам для проведения стратегической оценки этой страны в целях разработки согласованного подхода Организации Объединенных Наций к Сомали.
In 2006, the Secretary-General decided that the Department of Peacekeeping Operations would lead an inter-agency team to implement the integrated mission planning process, and would produce an implementation plan that included an overview of financial and human resource requirements. В 2006 году Генеральный секретарь принял решение о том, что Департамент операций по поддержанию мира возглавит межучрежденческую группу по внедрению процесса планирования комплексных миссий и подготовит план внедрения, включающий общий обзор потребностей в финансовых и кадровых ресурсах.
As one step in this process, the Secretary-General has established an inter-agency working group on democracy to look at this issue and propose practical steps forward. В качестве одного из шагов в этом направлении Генеральный секретарь учредил межучрежденческую рабочую группу по вопросам демократии для изучения этого вопроса и выработки рекомендаций в отношении практических шагов продвижения вперед.
The planning team, which will be led by a senior United Nations official, will carry out an inter-agency security assessment mission to the region by the end of the third quarter of 2008. Группа планирования, которую возглавит сотрудник Организации Объединенных Наций руководящего уровня, в конце третьего квартала 2008 года осуществит в этом регионе межучрежденческую миссию по оценке безопасности.
In 2007, UNITAR, the Strategy, the International Labour Office and the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) created an inter-agency thematic group on space applications for disaster reduction. В 2007 году ЮНИТАР, Стратегия, Международное бюро труда и Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) создали межучрежденческую тематическую группу по вопросам применения космической техники в целях уменьшения опасности бедствий.
The Secretary-General, under the auspices of CEB, is called upon to establish an inter-agency task force to develop options for establishing a single consolidated United Nations system investigation unit by the end of 2013 for the consideration of legislative bodies. В докладе также содержится призыв к Генеральному секретарю учредить под эгидой КСР межучрежденческую целевую группу в целях разработки вариантов создания единой объединенной инспекционной группы системы Организации Объединенных к концу 2013 года и предоставления этих вариантов на рассмотрение директивным органам.