Examples of innovative monitoring arrangements are found in Bosnia and Herzegovina, where UNHCR established an inter-agency framework on returnee monitoring and conducted several detailed returnee assessment studies. |
В качестве примера можно привести новаторские механизмы наблюдения в Боснии и Герцеговине, где УВКБ создало межучрежденческую структуру для наблюдения за возвращенцами и провело несколько подробных исследований по оценке их положения. |
It might be proposed that the Secretary-General call for the establishment of an inter-agency task force for development banks on race and racism. |
Можно создать межучрежденческую целевую группу Организации Объединенных Наций по проблемам расизма для формирования банков данных о расах и расизме. |
For an example of ad hoc solutions, see the attempt to harmonize procedures, formats and programming processes introduced by the resident coordinator in Bulgaria through an inter-agency multidisciplinary team. |
В качестве примера специальных решений можно рассматривать попытку унификации процедур, форматов и процессов программирования, представленную координатором-резидентом в Болгарии через межучрежденческую многодисциплинарную группу. |
UNFPA also chaired an inter-agency working group on population and development and had recently collaborated with WHO on developing a life skills model. |
ЮНФПА также возглавлял межучрежденческую рабочую группу по вопросам народонаселения и развития и недавно сотрудничал с ВОЗ в контексте разработки модели формирования жизненных навыков. |
The Commission has also created an inter-agency working group on ageing to define coordinated support to countries of the region on the implementation of recommendations that will come from the Second World Assembly. |
Комиссия создала также межучрежденческую рабочую группу по проблемам старения для мобилизации скоординированной поддержки странам региона в деле осуществления рекомендаций, которые будут приняты на второй Всемирной ассамблее. |
Moreover, UNIFEM's strong partnerships with UNAIDS continues to generate innovative field-based programmes, including an inter-agency programme with the Government of India to address the gender dimensions of HIV/AIDS. |
Кроме того, прочное партнерство ЮНИФЕМ с ЮНЭЙДС продолжает способствовать созданию новаторских программ на местах, включая межучрежденческую программу с правительством Индии, направленную на анализ гендерных аспектов ВИЧ/СПИДа. |
Norway therefore welcomes the initiative by the Office of the United Nations Security Coordinator to undertake an inter-agency security assessment mission to West Timor this month. |
Поэтому Норвегия приветствует инициативу канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности предпринять межучрежденческую миссию по оценке безопасности в Западном Тиморе. |
Contributions to interdepartmental and inter-agency activities in the field of population |
вклад в междепартаменскую и межучрежденческую деятельность в области народонаселения |
This would ensure inter-agency commitment as well as a direct link between the unit and the operational agencies responsible for addressing the needs of the displaced. |
Это обеспечит межучрежденческую приверженность этому делу, а также прямую связь между этой группой и оперативными учреждениями, отвечающими за удовлетворение потребностей перемещенных лиц. |
In response to the East Timor crisis, a senior humanitarian coordinator was immediately deployed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to lead an inter-agency team of specialists. |
В связи с восточнотиморским кризисом Управление по координации гуманитарной деятельности немедленно направило старшего координатора по гуманитарным вопросам, который возглавил межучрежденческую команду специалистов. |
In Haiti, the Resident Coordinator organized an inter-agency task force to prepare a resume of all the United Nations conference goals and commitments for distribution to government authorities and other interested parties. |
В Гаити Резидент-координатор создал межучрежденческую целевую группу по подготовке резюме целей и обязательств, связанных со всеми конференциями Организации Объединенных Наций, для распространения среди правительственных учреждений и других заинтересованных сторон. |
In Haiti, PSDP helped design and manage an inter-agency mission on private sector development, which is being overseen by the office of the prime minister. |
В Гаити ПРЧС помогла подготовить и осуществить межучрежденческую миссию по вопросам развития частного сектора, которая находится под контролем канцелярии премьер-министра. |
Member Governments requested the ECLAC and Caribbean Community (CARICOM) secretariats to act as interim secretariat and to establish an inter-agency group to support it. |
Правительства государств-членов предложили секретариатам ЭКЛАК и Карибского сообщества (КАРИКОМ) принять на себя функции временного секретариата и создать межучрежденческую группу для его поддержки. |
The internally displaced persons response matrix and protection survey improved inter-agency assessment of the effectiveness of institutional mechanisms to enhance responses to internal displacement at the field level. |
Применение табличной формы с перечислением мер, принятых в интересах перемещенных внутри стран лиц, и проведение обследования по вопросам их защиты позволили улучшить межучрежденческую оценку эффективности институциональных механизмов, призванных решать проблемы, связанные с перемещением населения на местах. |
Its national mechanisms in that regard included the National Drug Law Enforcement Agency, an inter-agency taskforce on extradition matters, and the Ministry of Justice. |
Ее национальные механизмы в этой сфере включают Национальное агентство по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, межучрежденческую целевую группу по вопросам экстрадиции и Министерство юстиции. |
Linked to enhanced coordination of and improved emergency response, UNICEF and WHO have jointly led the inter-agency work to organize and analyse in-country assessments more consistently and transparently. |
В связи с усилением координации и совершенствованием чрезвычайных мер ЮНИСЕФ и ВОЗ совместно возглавляли межучрежденческую работу по организации и анализу на более систематической и транспарентной основе страновых оценок. |
WFP participated in the assessments of the Delivering as One pilots and is part of the inter-agency group evaluating United Nations assistance in southern Africa. |
ВПП участвовала в проведении оценки экспериментальных проектов «Единство действий» и входит в межучрежденческую группу, которая проводит оценку помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций в южной части Африки. |
Develop inter-agency policy on retention of savings resulting from reduction in transactions and overhead costs for use in development programmes in programme countries |
Разработать межучрежденческую политику по сохранению средств, сэкономленных в результате сокращения объема операций и накладных расходов, для использования в программах развития в странах осуществления программ |
Following an inter-agency initiative to develop a nutrition strategy, WFP and UNHCR launched a joint mission aimed at enhancing the impact of their nutrition interventions. |
Откликнувшись на межучрежденческую инициативу по разработке стратегии в области питания, ВПП и УВКБ инициировали совместную миссию по оценке путей повышения действенности принимаемых ими мер по улучшению питания. |
UNICEF, together with FAO, co-chaired an inter-agency task team to review change management and capacity assessment in the pilots and recommended ways to move forward. |
ЮНИСЕФ вместе с ФАО возглавляли межучрежденческую целевую группу, созданную для проведения обзора управления изменениями и оценки потенциала в странах экспериментального осуществления проекта, и рекомендовали методы продвижения вперед. |
The Singapore Government has set up an inter-agency taskforce to deal with TIP that is exploring future accession to the Palermo Protocol. |
Правительство Сингапура создало межучрежденческую целевую группу по борьбе с торговлей людьми, которая изучает возможность будущего присоединения к Палермскому протоколу. |
The GPC provided inter-agency support as well as policy advice and guidance on the implementation of the cluster approach to 28 active protection clusters in the field. |
КГЗ обеспечил межучрежденческую поддержку, а также политические консультации и руководство по применению комплексного подхода 28 организациям по защите, активно работающим на местах. |
Nonetheless, the approach deserves to be comprehensively evaluated and an inter-agency assessment of the cluster approach is planned for the end of 2007. |
Тем не менее этот подход следует подвергнуть всесторонней оценке, и на конец 2007 года запланировано провести межучрежденческую оценку кластерного подхода. |
The objective this year is to be able to set up an inter-agency working group for indigenous affairs with other agencies/organizations. |
В этом году цель заключается в том, чтобы создать межучрежденческую рабочую группу по делам коренных народов, включающую представителей других учреждений/организаций. |
PARIS21 convenes an inter-agency task team whose function is to report on donor support for statistical capacity-building in all International Development Association borrower countries and lower middle-income countries. |
ПАРИЖ21 созывает межучрежденческую целевую группу, задача которой заключается в представлении доклада о поддержке донорами деятельности по наращиванию статистического потенциала во всех странах, получающих кредиты по линии Международной ассоциации развития, и странах с уровнем дохода ниже среднего. |