IACSD also considered modalities for enhancing inter-agency support for the discussion on energy, which is to take place in the Commission in 2001, and decided to establish to that end an ad hoc inter-agency task force on energy. |
МКЖРМЖ рассмотрел также механизмы активизации межучрежденческих усилий по содействию обсуждению вопросов энергетики, которое должно состояться в 2001 году в рамках Комиссии, и постановил учредить с этой целью специальную межучрежденческую целевую группу по энергетике. |
As part of the initiative, the already existing inter-agency task force for the International Conference on Population and Development, under the chairmanship of the United Nations Population Fund (UNFPA) is being expanded as an inter-agency task force on basic social services for all. |
В рамках этой инициативы нынешняя межучрежденческая целевая группа для Международной конференции по народонаселению и развитию под председательством представителя Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения (ЮНФПА) расширяется и преобразуется в межучрежденческую целевую группу по обеспечению основных социальных услуг для всех. |
OSCE hosted an inter-agency consultation of heads of field missions of UNHCR, the International Organization for Migration (IOM), and the Council of Europe, which led to inter-agency meetings in the South Caucasus and Central Asia. |
ОБСЕ организовала межучрежденческую консультацию глав полевых миссий УВКБ, Международной организации по миграции (МОМ) и Совета Европы, по итогам которой прошли межучрежденческие совещания в Закавказье и Центральной Азии. |
OHCHR has initiated the follow-up to the recommendations with inter-agency consultations in Geneva and the forming of an inter-agency working group for preparation of a follow-up programme including activities at both regional and Headquarters level. |
УВКПЧ начало принимать меры по осуществлению этих рекомендаций, проведя межучрежденческие консультации в Женеве и создалв межучрежденческую рабочую группу с целью разработки программы последующих мероприятий, в том числе мероприятий на уровне как отдельных регионов, так и Центральных учреждений. |
The AAC also supports DOS efforts to contribute to harmonizing inter-agency audit efforts by leading the first inter-agency audit of HACT in Viet Nam undertaken with participation of members from UNDP and UNICEF in November 2009. |
КРК также поддерживает усилия ОСН по содействию согласованию межучрежденческих усилий по ревизии в том плане, что ОСН возглавил первую межучрежденческую ревизию СППН во Вьетнаме, проведенную при участии представителей ПРООН и ЮНИСЕФ в ноябре 2009 года. |
In addition, Member States also requested the establishment of an inter-agency technical support team and expert panels to support this work. |
Кроме того, государства-члены также просили создать «межучрежденческую техническую группу поддержки и группы экспертов» для оказания поддержки в этой работе. |
The Commission reiterated that mobility included not only geographical mobility but also functional and inter-agency mobility. |
Комиссия подтвердила, что мобильность охватывает не только географическую мобильность, но также и функциональную и межучрежденческую мобильность. |
In response to that request, I dispatched an inter-agency strategic assessment mission to the Central African Republic from 18 to 26 February 2013. |
В порядке реагирования на эту просьбу я направил в Центральноафриканскую Республику межучрежденческую миссию по стратегической оценке, которая работала там с 18 по 26 февраля 2013 года. |
In February 2014, United Nations regional directors met in Panama and urged the resident coordinators to constitute an inter-agency group in each country. |
В феврале 2014 года региональные директора Организации Объединенных Наций провели совещание в Панаме и настоятельно призвали координаторов-рези-дентов создать межучрежденческую группу в каждой стране. |
The mandate entrusted to the inter-agency task force was to plan and develop Decade events, bearing in mind the 10-year strategy and framework and Conference decisions. |
Мандат, возложенный на межучрежденческую целевую группу, состоял в том, чтобы планировать и разрабатывать мероприятия в рамках Десятилетия, принимая во внимание десятилетнюю стратегию и концептуальные основы деятельности и решения Конференции. |
In response to the recent events in Egypt, UNFPA convened an inter-agency task force to coordinate activities and initiatives that focus on young people. |
В ответ на недавние события в Египте ЮНФПА сформировал межучрежденческую целевую группу для координации мероприятий и инициатив, ориентированных на молодых людей. |
Since 2005, a process of humanitarian reform has sought to improve inter-agency response through greater predictability, accountability, responsibility and partnership among humanitarian actors. |
С 2005 года в результате реформирования в секторе гуманитарных операций удалось улучшить межучрежденческую систему реагирования за счет повышения предсказуемости, подотчетности и ответственности и укрепления партнерских отношений между участниками гуманитарных мероприятий. |
Board members expressed appreciation for the hard work of the Executive Director, the commitment of the inter-agency effort and progress made on joint budget reform. |
Члены Совета выразили Директору-исполнителю признательность за упорную работу, приверженность курсу на межучрежденческую координацию и прогресс в проведении совместной бюджетной реформы. |
Should there be an inter-agency framework for the coordination on cross-cutting issues such as traditional knowledge? |
Следует ли создать межучрежденческую группу, которая занималась бы координацией таких комплексных вопросов, как вопросы традиционных знаний? |
To better coordinate the support to country teams, UNDG, ECHA and OHCHR have established an Action 2 inter-agency Task Force and Secretariat. |
В целях более слаженной координации помощи страновым группам ГООНВР, ИКГВ и УВКПЧ образовали межучрежденческую целевую группу и секретариат по реализации Меры 2. |
The United States assigned the highest priority to preventing and combating trafficking and had comprehensive legislation and a high-level inter-agency office dedicated to promoting international cooperation in that area. |
Для Соединенных Штатов, имеющих широкую законодательную базу и межучрежденческую структуру высокого уровня, которая занимается поощрением международного сотрудничества в этой области, предупреждение торговли людьми и борьба с ней являются весьма приоритетными задачами. |
Following the adoption of resolution 1373, the Croatian Government established an inter-agency working group charged specifically with its implementation and mandated all relevant governmental agencies to examine the implementing legislation and to initiate possible amendments. |
После принятия резолюции 1373 хорватское правительство учредило межучрежденческую рабочую группу, которая занимается конкретно ее осуществлением, и поручило всем соответствующим правительственным учреждениям проанализировать законодательства, касающиеся такого осуществления, и представить возможные поправки в ним. |
For this reason, we have formed an informal inter-agency working group to strengthen our ongoing initiatives on incorporating child protection into peacemaking, peacekeeping and peace-building processes. |
Поэтому мы сформировали неофициальную межучрежденческую группу в целях укрепления реализуемых нами инициатив, предусматривающих учет задач по защите детей в процессах миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
Accordingly, the Secretary-General will propose to the Administrative Committee on Coordination the establishment of an inter-agency task force on the empowerment and the advancement of women. |
В соответствии с этим Генеральный секретарь предложит Административному комитету по координации создать межучрежденческую целевую группу по расширению возможностей женщин и по улучшению их положения. |
An inter-agency consultation had been organized by UNESCO to launch a new phase of system-wide cooperation, although considerable work had already been undertaken in the context of the joint UNEP/UNESCO international environmental education programme. |
ЮНЕСКО организовала межучрежденческую консультацию открывшую новый этап в общесистемном сотрудничестве, хотя значительная работа уже была проведена в рамках совместной международной программы экологического просвещения ЮНЕП/ЮНЕСКО. |
Additionally, WFP is investing in inter-agency training by assisting in the development of and participating in the Senior Coordination Workshops at the ILO Centre. |
Наряду с этим МПП вносит вклад в межучрежденческую подготовку кадров путем оказания помощи в организации проводимых в Центре МОТ практикумов по вопросам координации деятельности старших должностных лиц и участия в них. |
The Acting Director stated that in order to attend to the expenses of that inter-agency activity, the Institute would certainly consider raising extrabudgetary funds. |
Исполняющая обязанности Директора заметила, что для покрытия расходов на эту межучрежденческую деятельность Институт, вне сомнения, будет рассматривать вопрос о получении внебюджетных ресурсов. |
The Council welcomes the initiative of the Secretary-General to arrange for an inter-agency mission to Tajikistan to determine how to respond most effectively to the humanitarian situation. |
Совет приветствует инициативу Генерального секретаря направить межучрежденческую миссию в Таджикистан, с тем чтобы определить, какие меры будут наиболее эффективными в создавшейся гуманитарной ситуации. |
The United Nations Development Programme has already launched an inter-agency initiative to contract for a broad range of messaging services, including electronic mail. |
Программа развития Организации Объединенных Наций уже предприняла межучрежденческую инициативу по осуществлению контактов с широким диапазоном фирм, обеспечивающих передачу сообщений, включая электронную почту. |
On the issue of HIV/AIDS, one delegation called for an inter-agency assessment of the impact of the pandemic to draw lessons and help to plan and organize activities. |
По вопросу ВИЧ/СПИДа одна делегация предложила провести межучрежденческую оценку последствий пандемии, чтобы извлечь необходимые уроки и улучшить планирование и проведение деятельности. |