Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческую

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческую"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческую
In view of the worsening humanitarian situation, I requested the Department of Humanitarian Affairs to lead an inter-agency mission to assess the humanitarian situation and prepare recommendations on the most appropriate response of the United Nations system. С учетом ухудшающейся гуманитарной ситуации я просил Департамент по гуманитарным вопросам возглавить межучрежденческую миссию для оценки гуманитарного положения и подготовки рекомендаций в отношении наиболее адекватной реакции со стороны системы Организации Объединенных Наций.
One option would be to build on the ITFF experience and establish an inter-agency secretariat working group of experts to design a harmonized framework for forest-related information; В этом отношении один из вариантов может заключаться в том, чтобы использовать опыт МЦГЛ и создать в рамках секретариата межучрежденческую рабочую группу экспертов в целях разработки согласованных рамок для информации о лесных ресурсах;
To further promote its follow-up and implementation within the United Nations system, the Secretary-General established, in 1994, an inter-agency task force on the implementation of the Programme of Action, chaired by UNFPA. В интересах дальнейшего осуществления Программы и связанной с нею последующей деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь в 1994 году учредил Межучрежденческую целевую группу по выполнению Программы действий, возглавляемую ЮНФПА.
We hope the Philippine Government's contribution to the inter-agency emergency humanitarian plan for Afghanistan and neighbouring countries in 2001 and its pledge at the Tokyo ministerial conference held earlier this year will add to the resources needed to meet Afghanistan's humanitarian and reconstruction needs. Надеемся, что вклад филиппинского правительства в межучрежденческую чрезвычайную гуманитарную программу для Афганистана и соседних стран на 2001 год и объявленный им на состоявшейся ранее в текущем году Токийской конференции министров взнос пополнят ресурсы, необходимые для удовлетворения гуманитарных и восстановительных нужд Афганистана.
Working through the inter-agency system, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs strives to ensure an adequate response to humanitarian crises by mobilizing resources, promoting access to vulnerable populations and undertaking field coordination. Опираясь на межучрежденческую систему, Управление по координации гуманитарной деятельности стремится обеспечить адекватное реагирование на гуманитарные кризисы путем мобилизации ресурсов, обеспечения доступа к уязвимому населению и координации деятельности на местах.
UNDP is leading an inter-agency working group to assess the effectiveness of country-level coordination arrangements, the role of the resident coordinator and the United Nations Theme Group, and to propose changes and adjustments to improve the current set-up. ПРООН возглавляет межучрежденческую рабочую группу по оценке эффективности механизмов координации на страновом уровне, роли координатора-резидента и Тематической группы Организации Объединенных Наций и по выработке предложений относительно изменений и корректировок для улучшения нынешней системы.
The Federal Republic of Yugoslavia authorities accepted the Mission's proposal to dispatch an urgent inter-agency mission, including FAO, ILO, IOM, UNDP, UNHCR, UNICEF, WFP and WHO and to conduct an evaluation of categories, numbers, needs and other assistance criteria. Власти Союзной Республики Югославии согласились с предложением Миссии направить чрезвычайную межучрежденческую миссию в составе ВОЗ, МОМ, МОТ, МПП, ПРООН, УВКБ, ФАО и ЮНИСЕФ и провести оценку категорий, численности, потребностей и других критериев помощи.
I have been tasked to establish and co-chair with the relevant Bosnia and Herzegovina authorities an inter-agency implementation task force, involving other relevant international organizations, to coordinate the implementation of the project. Мне было поручено создать и возглавить вместе с представителями соответствующих властей Боснии и Герцеговины межучрежденческую целевую группу по вопросам осуществления с участием других соответствующих международных организаций для координации осуществления этого проекта.
Over the years, in order to meet the organizations' emerging business needs, the concept of mobility has expanded to include not only inter-agency mobility but also mobility across: Для удовлетворения новых оперативных потребностей организаций концепция мобильности за прошедшие годы расширилась и стала включать не только межучрежденческую мобильность, но также мобильность между:
Given this situation, the Security Council, in its presidential statement of 31 October 2002, recommended the dispatch to Central Africa of an inter-agency mission to evaluate the situation in the region and the potential areas and avenues of cooperation. Учитывая эту ситуацию, Совет Безопасности в своем заявлении Председателя от 31 октября 2002 года рекомендовал направить в Центральную Африку межучрежденческую миссию для оценки ситуации в регионе и поиска возможных областей и путей сотрудничества.
If the United Nations was to integrate the staff in field and Headquarters into a global workforce and enhance inter-agency mobility, it would be imperative to eliminate the gaps in the compensation packages that exist for staff assigned to non-family duty stations. Если Организация Объединенных Наций хочет интегрировать сотрудников на местах и в Центральных учреждениях в глобальные людские ресурсы и расширить межучрежденческую мобильность, ей абсолютно необходимо устранить пробелы, имеющиеся в пакетах вознаграждения сотрудников, назначаемых на работу в «несемейные» места службы.
Following its presentation, the PCB endorsed the outcome framework and the priority areas of the UBW, and approved the proposed distribution of resources among the 10 UNAIDS Co-sponsors, the secretariat, and inter-agency activities. ПКС одобрил представленный ему рамочный документ с описанием целей работы и приоритетные направления ЕБПР и утвердил предложенное распределение ресурсов на деятельность 10 коспонсоров ЮНЭЙДС и его секретариата и межучрежденческую деятельность.
The CEB, through its High-level Committee on Management, should elaborate an inter-agency common system policy, including its legal framework, for new contracts and the subsequent induction of new staff joining any organization of the common system with a view to developing a common system culture. КСР через свой Комитет высокого уровня по вопросам управления следует разработать межучрежденческую общесистемную политику, включая нормативно-правовую базу, в отношении новых контрактов и последующего вводного инструктажа новых сотрудников, принимаемых на работу в любую организацию общей системы, в целях формирования соответствующей общесистемной культуры.
In early 2009, the Government took an important step towards addressing the issue by forming an inter-agency commission on fundamental rights and forced labour, which seeks to eradicate violations of fundamental rights in the labour sector. В начале 2009 года правительство Парагвая предприняло важный шаг для решения этого вопроса, сформировав межучрежденческую комиссию по основным правам и принудительному труду, работа которой направлена на устранение нарушений основных прав в сфере труда.
In the light of new risks identified, and because of the reduction of United Nations staff presence in Somalia, in May 2009 the country team initiated an inter-agency risk assessment exercise to determine operational risks and develop recommendations for their mitigation. С учетом новых выявленных рисков и в результате сокращения присутствия сотрудников Организации Объединенных Наций в Сомали в мае 2009 года страновая группа провела межучрежденческую оценку риска для определения рисков и вынесения рекомендаций в отношении их ослабления.
UNICEF also continued to work with partners to provide trauma counselling and psychosocial support to help children and their families cope with the long-term impact of armed conflict and natural disasters, as well as to strengthen inter-agency evaluation work. ЮНИСЕФ совместно с партнерами занимался также консультированием по вопросам травм и предоставлением психолого-социальной поддержки, чтобы помочь детям и их семьям справиться с долговременными последствиями вооруженных конфликтов и стихийных бедствий, а также укрепить межучрежденческую деятельность в сфере оценки.
CEB, through its High-level Committee on Management, has also established an inter-agency task force (Task Force on Knowledge Sharing) to shape a system-wide KM strategy. КСР через свой Комитет высокого уровня по вопросам управления создал также межучрежденческую целевую группу (Целевая группа по вопросам обмена знаниями) для разработки общесистемной стратегии УЗ.
The informal group of security sector reform friends, established at the initiative of Slovakia, could provide a useful forum for strategic dialogue between Member States and United Nations bodies, including the proposed inter-agency security sector reform support unit. Неофициальная «группа друзей» по реформе сектора безопасности, созданная по инициативе Словакии, может стать полезным форумом для стратегического диалога между государствами-членами и органами Организации Объединенных Наций, включая предлагаемую межучрежденческую группу поддержки реформы сектора безопасности.
By 2009, the Unit, in cooperation with corporate UNDP, will complete a United Nations inter-agency common result and accountability framework to provide specific performance metrics and best practices for United Nations efforts at more effectively supporting South-South collaboration. В 2009 году Специальная группа в сотрудничестве с ПРООН разработает общую межучрежденческую систему оценки результатов и подотчетности Организации Объединенных Наций, что позволит определить конкретные показатели результативности и наладить обмен передовым опытом между учреждениями Организации Объединенных Наций в интересах более эффективной поддержки сотрудничества Юг-Юг.
UNICEF will continue to be one of the lead partners in the initiative, while WFP, as part of its partnership contribution, is expected to continue to host the inter-agency team. ЮНИСЕФ будет и впредь выступать в роли одного из ведущих партнеров в реализации этой инициативы, а ВПП в порядке своего партнерского вклада будет продолжать принимать у себя межучрежденческую группу.
The Federation had therefore agreed to convene an inter-agency task force to provide inputs on climate change adaptation and disaster risk reduction, among other issues, in preparation for the Copenhagen Climate Change Conference in 2009. Поэтому Федерация договорилась созвать межучрежденческую целевую группу с целью, в частности, внесения вклада в меры по адаптации к изменению климата и уменьшению опасности бедствий в ходе подготовки Копенгагенской Конференции по изменению климата, которая будет проведена в 2009 году.
The Committee welcomes the State party's efforts to care for the large numbers of unaccompanied minors on the northern and southern borders, inter alia through the inter-agency programme for the care of border-area minors and the other programmes for safe and orderly repatriation. Комитет приветствует усилия государства-участника по оказанию содействия большому числу несопровождаемых несовершеннолетних мигрантов как на северной, так и южной границе страны, включая Межучрежденческую программу по оказанию помощи несовершеннолетним из пограничных зон, а также различные программы в области безопасной и организованной репатриации.
It was of the opinion that a mobility policy was not only for geographical mobility but also for other forms of mobility, such as functional and inter-agency mobility. По мнению Комиссии, директивные положения в отношении мобильности должны охватывать не только географическую мобильность, но и другие формы мобильности, как то функциональную и межучрежденческую мобильность.
Through an inter-agency task force, relevant United Nations departments, agencies, funds and programmes continued contingency planning efforts to ensure that the United Nations system is sufficiently prepared and has the necessary plans and capacities in place to respond quickly and effectively to potential requests. Через межучрежденческую целевую группу соответствующие департаменты, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций продолжали разрабатывать чрезвычайные планы действий, чтобы обеспечить должную готовность Организации Объединенных Наций и наличие у нее планов и ресурсов, необходимых для того, чтобы быстро и эффективно реагировать на потенциальные просьбы.
In this capacity, the Business Continuity Management Unit will develop business continuity policy and act as a repository for best practices, which will be disseminated through an inter-agency network. В этом качестве Группа по обеспечению бесперебойного функционирования систем будет разрабатывать политику обеспечения бесперебойного функционирования систем и выполнять функции «хранилища» передового опыта, который будет распространяться через межучрежденческую сеть.