Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интегрированы

Примеры в контексте "Integrated - Интегрированы"

Примеры: Integrated - Интегрированы
Neighbouring countries also continue to be adversely affected by the ongoing Ivorian crisis and many of the large numbers of ECOWAS nationals who have been expelled or fled from Côte d'Ivoire since 2002-2003 are yet to be fully integrated in their countries of origin. Продолжающийся ивуарийский кризис также по-прежнему негативно сказывается на положении в соседних странах, и многие из большого числа граждан стран-членов ЭКОВАС, которые были изгнаны из Кот-д'Ивуара или бежали из него начиная с периода 2002-2003 годов, все еще не полностью интегрированы в странах своего происхождения.
However, it was underscored that those developing countries with effective inter-ministerial processes, and where sustainable development concerns are integrated with development planning, are generally most successful in achieving synergy. Однако было подчеркнуто, что те развивающиеся страны, которые обладают эффективными механизмами межведомственного сотрудничества и в которых цели устойчивого развития интегрированы в процесс планирования развития, как правило, достигают наибольшего успеха в обеспечении синергизма.
How can local urban ecology initiatives be integrated in urban structure and how do these initiatives work with urban infrastructure? Как местные инициативы в области экологии городов могут быть интегрированы в городскую структуру и как эти инициативы сочетаются с городской инфраструктурой?
The oases of Assa and Tata present the particular challenge of being located with urban agglomerations and are therefore being integrated as part of urban environmental planning and management. Проведение мероприятий в оазисах Асса и Тата представляют собой особую сложность, поскольку они расположены в городских агломерациях и поэтому интегрированы в систему планирования и регулирования деятельности по управлению природопользованием в городской среде.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Centre's customer relationship management and enterprise content management systems would be complementary to and fully integrated with the future United Nations enterprise resource planning system. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что системы организации взаимоотношений с клиентами и общеорганизационного контент-менеджмента в Центре будут дополнять будущую систему планирования общеорганизационных ресурсов Организации Объединенных Наций и будут полностью интегрированы в нее.
In particular, migration issues need to be integrated in a more coherent way within a broader context of economic and social development frameworks, especially when designing strategies and programmes for development. В частности, вопросы миграции должны быть на более согласованной основе интегрированы в более широкий контекст рамок экономического и социального развития, особенно при разработке стратегий и программ в целях развития.
While they refer to energy efficiency and often integrated it into energy laws, there is a less comprehensive approach taken in CIS countries than in most EU countries. Несмотря на то, что они касаются энергоэффективности и часто интегрированы в законы по вопросам энергии, в странах СНГ подход является менее комплексным, чем в большинстве стран ЕС.
It may also be relevant in liquidation where it would facilitate administration of the proceedings to deal with assets together, such as where the insolvent members are closely integrated, or where certain units of the group can be sold as a going concern. Она может быть актуальной и при ликвидации, когда управление производством облегчается в случае распоряжения всей совокупностью активов, как это бывает в случаях, когда несостоятельные члены группы тесно интегрированы между собой или когда некоторые компоненты группы могут быть проданы в качестве функционирующей хозяйственной единицы.
While humanitarian assistance programmes could not be replaced by regular development cooperation programmes, the two areas must be integrated at an early stage in order to guarantee sustainable reconstruction and rehabilitation and to ensure a gradual transition to substantive development activities. Оказание гуманитарной помощи нельзя заменить обычными программами сотрудничества в области развития; необходимо, чтобы обе сферы деятельности были интегрированы на более раннем этапе, с тем чтобы обеспечить поддержку процессу реструктурирования и восстановления экономики и постепенный переход к активизации процесса развития самих стран.
The accession countries are already highly integrated with the EU economy, with pronounced cyclical convergence between the accession countries and the EMU countries. Страны, вступающие в ЕС, уже в большой степени интегрированы в его экономику, и наблюдается ярко выраженное циклическое сближение между ними и странами еврозоны.
The programmes grouped under the three thematic areas are more integrated, and fewer in number, reduced from over 350 projects in the fourth regional programme to about 15 projects in the current RCF. Программы, объединенные по трем тематическим направлениям, более интегрированы и их число сократилось с 350 проектов в четвертой региональной программе до примерно 15 проектов в нынешних РРС.
Given the large scale of operations, civilian police require dedicated primary and back-up communication systems that are fully integrated with the mission's communication network, as well as Internet access and information systems to automate data collection, storage and exchange. С учетом масштабов такой деятельности гражданской полиции необходимы специальные основные и резервные системы связи, которые полностью интегрированы с системой связи миссии, а также доступ к Интернету и информационным системам для автоматизации сбора и хранения данных и обмена ими.
It appears to the Group that the sector tables should be directly linked and integrated within the Commission architecture in order to empower Haitian ministries to shape more directly the strategic planning, decision-making and funding of the Commission. Группа полагает, что секторальные структуры должны быть непосредственно связаны с Комиссией и интегрированы в нее, с тем чтобы министерства Гаити имели возможность напрямую участвовать в стратегическом планировании, процессе принятия решений и финансировании Комиссии.
The medical services for material care are provided free of charge at the three care levels and they are integrated to our health services as follows: Услуги по охране материнского здоровья оказываются бесплатно на трех уровнях и следующим образом интегрированы в нашу систему медицинского обслуживания:
The key route through which adaptation planning and practices can be integrated and expanded across hazards is through the integration of disaster reduction plans into adaptation plans and poverty reduction plans. Основным методом, с помощью которого планирование и практика в области адаптации могут быть интегрированы и распространены на различные типы опасностей, является интеграция планов по уменьшению опасности бедствий в планы адаптации и планы сокращения масштабов нищеты.
It is certainly my hope that the future work on cleaner production can be one example of how the industrial development agenda and our agenda of environmental sustainability can work to each other's benefit because they are fully integrated at the level of country delivery. Я, безусловно, надеюсь, что будущая работа по обеспечению экологически чистого производства может стать одним из примеров того, как повестка дня промышленного развития и наша повестка дня природоохранной устойчивости могут работать к обоюдной выгоде, поскольку они полностью интегрированы на уровне реализации в масштабах стран.
Not only would they face slower export growth owing to the curtailment in global demand but, because they are more integrated with the financial sectors of the developed economies, the negative impact on their investment and consumption sectors would be greater. Они столкнутся не только с замедлением темпа роста экспорта из-за сокращения глобального спроса, но и в силу того, что они в большей степени интегрированы в финансовые сектора развитых стран, с негативными последствиями для своих секторов инвестиций и потребления.
(b) Are climate change and air pollution policies integrated in your country? Ь) Интегрированы ли в вашей стране политика в области изменения климата и политика борьбы с загрязнением воздуха?
Many of the tasks related to peacebuilding as much as to peacekeeping, and so the integrated peacekeeping operations had to be linked to longer-term peacebuilding and development activities. Многие из этих задач относятся к миростроительству, а не только к собственно поддержанию мира, поэтому комплексные операции по поддержанию мира должны быть интегрированы с более долгосрочными миротворческими усилиями и деятельностью в области развития.
Over the course of the LRA's existence, more than 12,000 combatants and abductees have left the LRA's ranks and have been integrated and reunited with their families through Uganda's Amnesty Commission. За время существования ЛРА более 12000 комбатантов и лиц, похищенных ЛРА, покинули ее ряды и были интегрированы в общество и воссоединены со своими семьями благодаря усилиям угандийской Комиссии по амнистии.
(a) UNICEF internal and external web environments will be integrated as far as possible and complemented with a document management system that permits greater interaction and consistency between the two platforms. а) внутренняя и внешняя сетевые среды ЮНИСЕФ будут максимально интегрированы и дополнены системой управления документацией, которая будет обеспечивать более четкое взаимодействие и соответствие между двумя платформами.
One of the objectives of Government as per Government Programme 2005 - 2010 is to promote the concept of an inclusive society so that persons with disabilities are better integrated in the mainstream of society. Одна из целей правительственной программы на 2005-2010 годы состоит в пропаганде концепции общества равных прав и возможностей, с тем чтобы инвалиды были лучше интегрированы в жизнь общества.
Strong institutional mechanisms are key to the promotion of gender equality and women's empowerment at all levels and should be effectively integrated in the broader institutional framework and governance of countries. Ведущую роль в поощрении гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин на всех уровнях играют эффективные институциональные механизмы, которые должны быть полностью интегрированы в более широкие институциональные рамки государственного управления стран.
Its vision was of a world free of the threat of landmines, with mine survivors fully integrated in society, and individuals and communities free to pursue development in a safe environment. Она стремится к миру, свободному от угрозы наземных мин, в котором пострадавшие от мин были бы полностью интегрированы в общество и отдельные лица и общины могли бы свободно участвовать в процессе развития в условиях безопасности.
Some linguistic minorities are well integrated, able to use their languages in public and private freely and find an accommodation of their language rights and needs in administration, education and service provision. Некоторые языковые меньшинства весьма интегрированы, имеют возможность пользоваться своим языком свободно как в общественной, так и в частной жизни и реализовывать свои права и потребности в сфере управления, образования и услуг.