The Japanese attitude towards Palau differed from that of the Germans and the Spanish, for Japan intended to permanently integrate Palau into the greater Japanese Empire. |
Отношение японцев к Палау отличалось от подхода немцев и испанцев, так как Япония намеревалась навсегда интегрировать Палау в обширную японскую империю. |
better integrate the respective surveillance programs for human, animal and plant diseases, and strengthen cooperation among the respective authorities; |
лучше интегрировать соответствующие надзорные программы по заболеваниям людей, животных и растений и крепить сотрудничество среди соответствующих ведомств; |
The Special Representative recommends that international and regional efforts in the area of democratization clearly integrate the role of human rights defenders and take steps to promote the Declaration. |
Специальный представитель рекомендует непосредственно интегрировать деятельность правозащитников в международные и региональные усилия по демократизации5 и предусмотреть в их рамках шаги по содействию осуществлению Декларации. |
Cooperation with specialized United Nations organizations (FAO, UNDP) helps to better integrate NAPs into relevant national policy areas |
Сотрудничество со специализированными организациями системы Организации Объединенных Наций (ФАО, ПРООН) помогает лучше интегрировать НПД в соответствующие разделы национальной политики. |
The collective security system must integrate them at the appropriate level, so that it maintains its full credibility as the universal framework for tackling challenges facing humanity. |
Коллективная система безопасности должна интегрировать их на соответствующем уровне, с тем чтобы сохранить свой авторитет в полной мере в качестве универсальной базы решения проблем, стоящих перед человечеством. |
To discover and integrate new talent into the nation's cultural fields; |
открывать и интегрировать новые таланты в культурные специальности, практикуемые на национальном уровне; |
The Workshop was structured so as to provide participants with detailed examples of various GNSS applications and tools that could help participating countries and organizations integrate GNSS services into their infrastructure. |
Работа практикума была построена таким образом, чтобы ознакомить участников с примерами, иллюстрирующими различные области применения ГНСС и инструменты, которые могли бы помочь участвующим странам и организациям интегрировать службы ГНСС в свою инфраструктуру. |
Countries must also integrate population and development strategies in national planning and put in place programmes and interventions to alleviate poverty, empower women and arrest child and maternal morbidity. |
Странам необходимо также интегрировать стратегии в области народонаселения и развития в национальные планы и разрабатывать программы и мероприятия по сокращению масштабов нищеты, расширению прав и возможностей женщин и снижению детской и материнской смертности. |
The Committee recommends that the State party integrate the latter among its protection programmes for children. Helpline |
Комитет рекомендует государству-участнику интегрировать последних в свои программы защиты для детей. |
All stakeholders, including those involved in health, education, water, sanitation and gender issues, should integrate the problem of nutrition into all their work. |
Все заинтересованные субъекты, в том числе те, кто занимается проблемами охраны здоровья, образования, водоснабжения, санитарии и гендерного равенства, должны интегрировать задачу обеспечения доступа к здоровому питанию во все свои программы работы. |
These limitations include the failure to reconcile and integrate social, economic, cultural and environmental concerns and inadequate attention to the physical and spatial components of urban development. |
К числу этих недостатков относятся неспособность примирить и интегрировать между собой социальные, экономические, культурные и экологические аспекты, а также недоучет физических и пространственных компонентов городского развития. |
It was noted that successful developing countries had used their policy space effectively to become competitive and integrate their economy into the global production chains. |
Было отмечено, что добившиеся успеха развивающиеся страны эффективно использовали свое политическое пространство для того, чтобы стать конкурентоспособными и интегрировать свою экономику в глобальные производственные цепочки. |
To this end, in December 2008 the General Assembly authorized the Enterprise Resource Planning project named "Umoja" that will redesign and integrate core administrative processes across the Secretariat and peacekeeping operations. |
С этой целью в декабре 2008 года Генеральная Ассамблея утвердила проект общеорганизационного планирования ресурсов под названием «Умоджа», который призван реорганизовать и интегрировать основные административные процедуры во всех подразделениях Секретариата и миротворческих операциях. |
Slovenia recommended that Finland integrate a gender perspective fully into the follow-up process to the UPR review and would appreciate learning about plans in that respect. |
Словения рекомендовала Финляндии в полной мере интегрировать гендерную перспективу в процесс принятия последующих мер после проведения УПО и хотела бы получить информацию о ее планах на этот счет. |
We need to improve the way in which we integrate women and gender aspects into broader humanitarian and peacemaking strategies. |
Нам следует лучше интегрировать вопрос о женщинах и другие гендерные аспекты в общие гуманитарные стратегии и стратегии миростроительства. |
(c) integrate commercial satellite communications, remote sensing and other space infrastructure protection plans into national-level plans. |
с) интегрировать планы защиты инфраструктуры коммерческих спутниковых коммуникаций, дистанционного зондирования и другой космической деятельности в планы на национальном уровне. |
Some delegations sought clarification of how UNCTAD would integrate the post-2015 development agenda, when adopted by the General Assembly, into the strategic framework for the period 2016-2017. |
Некоторые делегации просили разъяснить, как ЮНКТАД будет интегрировать в стратегические рамки на период 2016 - 2017 годов повестку дня в области развития, когда она будет принята Генеральной Ассамблеей. |
In the absence of a reliable business register, countries cannot effectively collect basic economic statistics from establishment/enterprise surveys with sound sample frames or integrate data from tax and customs records or other administrative sources. |
В случае отсутствия надежного реестра предприятий, страны не могут эффективно собирать базовую экономическую статистику на основе обследований учреждений/предприятий с хорошим инструментарием выборки или интегрировать данные из налоговых или таможенных отчетов или других административных источников. |
A true data revolution would draw on existing and new sources of data to fully integrate statistics into decision-making, promote open access to, and use of, data and ensure increased support for statistical systems (chap. 4, p. 24). |
Настоящая информационная революция позволит с помощью существующих и новых источников данных полностью интегрировать статистику в процесс принятия решений, пропагандировать открытый доступ и использование информации и расширить поддержку систем сбора статистики» (глава 4, стр. 28). |
The Committee's recommendation that the Government takes measures to cater for special needs of children with disabilities, and integrate refugee children and internally displaced children in the regular school stem has been happening progressively. |
Рекомендация Комитета, в соответствии с которой правительству необходимо принять меры по учету особых потребностей детей-инвалидов, а также интегрировать детей из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц в систему регулярного школьного образования, постепенно выполняется. |
136.4 Further fulfil the internationally taken human rights obligations as well as integrate them into the national legislation (Kazakhstan); |
136.4 обеспечить дальнейшее выполнение взятых на себя международных обязательств в области прав человека, а также интегрировать их в национальное законодательство (Казахстан); |
In the era of Big Data this change of paradigm for data collection presents the possibility to collect and integrate many types of data from many different sources. |
В эпоху "больших данных" такое изменение парадигмы сбора данных позволяет собирать и интегрировать множественные виды данных из многочисленных различных источников. |
Mr. Kozul-Wright also stated that the international community needed to discuss Goal 8 and how to better integrate it with an inclusive and sustainable development agenda. |
Г-н Козул-Райт также заявил, что международное сообщество должно обсудить цель 8 ЦРТ и то, как лучше ее интегрировать в программу устойчивого и охватывающего всех развития. |
To fully integrate a gender perspective in the universal periodic review process, including in follow-up to the outcome of the review, in accordance with resolution 5/1 (Slovenia). |
56.6 В полной мере интегрировать гендерную перспективу в процесс универсального периодического обзора, в частности в последующие меры, принимаемые в связи с рекомендациями, сформулированными по итогам обзора, как того требует резолюция 5/1 (Словения). |
The decision-making process must be transparent, inclusive and participatory, and the substance should integrate the development dimension; UNCTAD was expected to continue to play a positive role in achieving this objective. |
Процесс принятия решений должен быть транспарентным и охватывать широкий круг участников, а аспекты развития следует интегрировать в основные направления деятельности, и ожидается, что ЮНКТАД будет и впредь играть позитивную роль в достижении данной цели. |