| OIOS will successively integrate the model of the Procurement Task Force within the Investigations Division. | УСВН будет успешно интегрировать модель Целевой группы по закупочной деятельности в рамках Отдела расследований. |
| The European authorities must integrate ports into genuine networks and must not limit themselves to creating corridors. | Европейские власти должны интегрировать порты в действительные по своей сущности сети и не должны ограничиваться созданием коридоров. |
| The aliens, who do not have residence in Poland may integrate associations, if their statutes envisage such a possibility. | Иностранцы, которые не проживают в Польше, могут интегрировать ассоциации, если их уставы предусматривают такую возможность. |
| Country teams have started to better integrate such assistance into their programmes. | Страновые группы стали лучше интегрировать такую помощь со своими программами. |
| It would integrate inputs from the various departments and agencies and prepare early-warning reports and strategy options for decision by the Secretary-General. | Она будет интегрировать вклад различных департаментов и учреждений и готовить доклады на основе раннего предупреждения и варианты стратегии для принятия решения Генеральным секретарем. |
| This project will automate inspection processes in the missions and integrate with memorandum of understanding and reimbursement modules of existing systems. | Этот проект позволит автоматизировать процессы инспекции в миссиях и интегрировать меморандум о взаимопонимании и модули возмещения расходов существующих систем. |
| For this purpose, it will need to deepen its financial markets and integrate its capital markets. | Для этой цели в регионе необходимо расширить финансовые рынки и интегрировать рынки капитала. |
| UNFPA should integrate the M&E function within country offices' cycle of operations. | ЮНФПА следует интегрировать функцию контроля и оценки в циклы оперативной деятельности страновых отделений. |
| Fully integrate non-communicable disease prevention and control into the post-2015 development framework | полностью интегрировать профилактику и лечение неинфекционных заболеваний в рамочные документы по вопросам развития после 2015 года |
| In addition, governments should integrate and mainstream labour migration in national employment, labour market and development policy. | Кроме того, правительствам следует интегрировать вопросы миграции рабочей силы в национальную политику, касающуюся занятости, рынка труда и развития. |
| To support an inclusive policy framework, all levels and departments of Government should integrate consultation and ongoing social dialogue with all stakeholders. | Для поддержки всеохватных рамок политики всем уровням и всем ведомствам правительства следует интегрировать консультации и постоянный социальный диалог со всеми заинтересованными сторонами. |
| It is necessary to strengthen the use of environmental valuation and integrate these environmental or ecosystem values in traditional economic accounting. | Необходимо активизировать использование стоимостной экологической оценки и интегрировать такие экологические или экосистемные оценки в традиционную систему экономического учета. |
| It is therefore considered good practice to fully integrate IPR management into the internal value system of the research organization. | Поэтому рекомендуется в полной мере интегрировать управление ПИС во внутреннюю систему ценностей научно-исследовательской организации. |
| We must look outside the box to better integrate emergency relief and humanitarian assistance with early recovery and development policies. | Мы должны смотреть шире и дальше, чтобы более эффективно интегрировать помощь в случае чрезвычайных ситуаций и гуманитарную помощь в стратегии, нацеленные на скорейшее восстановление и развитие. |
| Fully integrate IDP children in the regular education system (Austria). | 105.96 полностью интегрировать детей ВПЛ в обычную систему образования (Австрия). |
| We must take a holistic approach and integrate the response to AIDS into broader development programmes. | Мы должны применять комплексный подход и интегрировать борьбу со СПИДом в более широкие программы развития. |
| The International Oceanographic Data and Information Exchange has been instructed by the Assembly to fully integrate the harmful algae information system into its future workplans. | Ассамблея поручила Международному обмену океанографическими данными и информацией полностью интегрировать систему информации о вредных цветениях водорослей в свои планы будущей работы. |
| This is expected to systematically integrate adaptation planning into the routine sectoral planning and operational practices of participating organizations. | Ожидается, что участвующие организации будут на систематической основе интегрировать планы в области адаптации в свои обычные процедуры секторального планирования и деятельность. |
| Organizations should develop modalities and protocols, integrate them into ERM policy and frameworks and provide guidelines for their practical implementation. | Организациям следует разработать формы и протоколы, интегрировать их в политику и концепции ОУР и обеспечить руководящие принципы их практического осуществления. |
| Further, it should integrate all sources of resources and build in measures to assess operational efficiencies and comparability. | Кроме того, он должен интегрировать все источники ресурсов и включать меры для оценки оперативной эффективности и сопоставимости. |
| Switzerland welcomes the fact that the United Nations and its partners continue to harmonize and integrate their respective needs assessments. | Швейцария приветствует тот факт, что Организация Объединенных Наций и ее партнеры продолжают согласовывать и интегрировать свои соответствующие оценки потребностей. |
| This would facilitate the Agency's organizational capacity, integrate the competencies into the human resources system and develop a culture of continuous learning. | Это будет содействовать наращиванию организационного потенциала Агентства, интегрировать профессиональные качества в систему людских ресурсов и формировать культуру постоянного повышения квалификации. |
| Governments should integrate youth issues in national plans and priorities. | Правительствам следует интегрировать вопросы, связанные с молодежью, в национальные платы и приоритеты. |
| It would integrate strong socio-economic and ecological expertise, and would adhere to scientific principles, including peer review. | Она могла бы позволить интегрировать значительный социально-экономический и экологический экспертный потенциал и соблюдать научные принципы, в частности проводить независимые экспертизы. |
| This has enabled governments to fully integrate dryland issues into the Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs). | Это позволило правительствам полностью интегрировать проблематику развития засушливых земель в стратегии сокращения масштабов нищеты. |