| It improves trade and finance processes, establishes collaborative processes, favours the use of common standards and helps integrate supply-chain processes and their automation. | Она позволяет совершенствовать процессы торговли и финансирования и использовать коллективные методы работы, благоприятствует использованию общих стандартов и помогает интегрировать и автоматизировать работу производственно-сбытовых цепочек. |
| The leaders of those countries have a responsibility for shaping public opinion accordingly, especially through communication strategies that articulate and explain how existing migration policies are consistent with society's ability to accommodate and integrate migrants. | На лидерах этих стран лежит обязанность соответствующим образом формировать общественное мнение, особенно с помощью коммуникационных стратегий, призванных доходчиво разъяснить, насколько проводимая миграционная политика согласуется с возможностями общества принимать и интегрировать мигрантов. |
| Recent trends give us reason to be hopeful about the Council's ability to further expand and better integrate such efforts into its strategies and actions. | Недавние тенденции дают нам основания надеяться на способность Совета и далее расширять такие усилия и лучше интегрировать их в свои стратегии и действия. |
| She also requested concrete recommendations on how further to implement and integrate the gender perspective into debates and decision-making within the United Nations. | Она также просит предоставить конкретные рекомендации относительно того, каким образом в дальнейшем применять на практике и интегрировать гендерные аспекты в дискуссии и процесс принятия решений в Организации Объединенных Наций. |
| It will give the chance a web to programmers which further will integrate conceptual design into a web system "to untie hands". | Это даст возможность веб программистам которые в дальнейшем будут интегрировать концептуальный дизайн в веб систему "развязать руки". |
| ¹ As Intel processors evolve and advance, Intel will integrate new feature technologies and capabilities that may increment the processor number. | ¹ По мере развития и совершенствования процессоров корпорация Intel будет интегрировать в них новые технологии и функциональные возможности, что может привести к увеличению номера процессора. |
| Third, this will integrate the African market to attract private sector investments for manufacture of medicines within Africa just as we have seen in Latin America. | В-третьих, это позволит интегрировать африканский рынок и привлечь частные инвестиции для производства лекарственных препаратов в Африке, как это мы наблюдали в Латинской Америке. |
| The project has gained a lot of popularity following the arrival of Apple Dictionary in Mac OS X 10.5, which can integrate OpenThesaurus data through a plugin. | Проект приобрел большую популярность после появления Apple Dictionary в Mac OS X 10.5, который может интегрировать данные OpenThesaurus через плагин. |
| So far almost the only non-Microsoft software to require XP and run the 2000 (excluding perhaps some security software that must integrate much with the OS). | Пока практически единственным не-Microsoft программное обеспечение требует XP и запустить в 2000 году (за исключением, возможно, некоторые программные средства защиты, которые должны интегрировать много с ОС). |
| Somehow it would be very important to me but some of the ways which we offer to eventually integrate the iPhone. | Как-то это было бы очень важно для меня, но некоторые из путей, которые мы предлагаем, в конечном счете интегрировать iPhone. |
| Shah promised he would integrate all those who were suitable; about half of their number found a place in Shah's work. | Шах обещал интегрировать всех подходящих, примерно половина их нашли свое место в работе Шаха. |
| With the TeamWox SDK, you can adapt the system to the individual needs of the end-user, or integrate TeamWox with other systems. | С помощью ТёамШох SDK можно адаптировать систему под индивидуальные особенности конечного пользователя или интегрировать TeamWox с другими системами. |
| Afghanistan's long-term economic viability depends on the development of improved transportation, communication, and other networks to better integrate the country into the regional economy. | Долговременная жизнеспособность Афганистана зависит от развития транспорта, коммуникаций и других сетей, чтобы лучше интегрировать страну в региональную экономику. |
| Organizations can also integrate their Microsoft Office Communications Server and Active Directory with the service. | Корпорации также могли интегрировать собственный Live Communication Server и Active Directory в рабочую сеть для своих клиентов. |
| The Platform of Action agreed upon at the Beijing Conference will lead to the creation of new machinery that will help countries integrate women's issues into national policy-making. | Платформа действий, согласованная на Конференции в Пекине, приведет к созданию нового механизма, который поможет странам интегрировать вопросы положения женщин в проведении национального политического курса. |
| Only an integrated approach will make it possible to strengthen national capacities, gradually reduce poverty and integrate Africa into an international economy characterized by globalization and interdependence. | Лишь на основе единого подхода можно будет укрепить национальные потенциалы, постепенно сократить масштабы нищеты и интегрировать Африку в международную экономическую систему, для которой характерны глобализация и взаимозависимость. |
| In a positive development, several countries in Africa and Latin America have announced during the reporting period that they would locally integrate the residual caseloads of refugees with UNHCR's support. | Следует с удовлетворением отметить тот факт, что за отчетный период некоторые страны Африки и Латинской Америки заявили о том, что они могли бы интегрировать на местной основе и при поддержке УВКБ проживающих на их территории беженцев. |
| There is a need to use the emerging standards, e.g. ISO-standard for surveys and integrate them into a single statistical quality framework. | Необходимо использовать формирующиеся стандарты, например стандарт ИСО в отношении обследований, и интегрировать их в единую систему обеспечения качества статистических данных. |
| Firstly, UNFPA needs to further strengthen the capacity of its professional staff to better integrate reproductive health, population and gender issues in poverty reduction processes. | Во-первых, ЮНФПА необходимо продолжать работу со своими сотрудниками категории специалистов, с тем чтобы они могли лучше интегрировать вопросы охраны репродуктивного здоровья, народонаселения и вопросы гендерной проблематики в процессы, имеющие отношение к уменьшению масштабов нищеты. |
| Because it changes everything for us, our whole worldview collapses once you accept these facts and integrate them in your lives. | Потому что это меняет для нас всё, всё наше мировоззрение рушится, как только мы принимаем эти факты и пытаемся интегрировать их в нашу жизнь. |
| The development of basic infrastructure is essential in order for local communities to be able to accept and integrate returned refugees and internally displaced persons. | Создание базовой инфраструктуры имеет важнейшее значение для того, чтобы местные общины смогли принять и интегрировать возвратившихся беженцев и лиц, перемещенных внутри страны. |
| In several countries in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean, UNDP has helped governments integrate the Convention's objectives into their programmes. | В нескольких странах Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна ПРООН помогает правительствам интегрировать задачи Конвенции в их программы. |
| States should develop national strategic plans to combat HIV/AIDS and integrate this focus into national development plans and poverty-reduction strategies. | Государствам следует разрабатывать национальные стратегические планы борьбы с ВИЧ/СПИДом и интегрировать эту направленность в национальные планы развития и стратегии сокращения нищеты. |
| To achieve that capacity we must fully integrate women as never before as partners and beneficiaries in all aspects of a peace process: peacekeeping, reconciliation and peace-building. | Для достижения этого потенциала мы должны в полном объеме интегрировать женщин как никогда раньше в качестве партнеров и бенефициариев во всех аспекты мирного процесса: поддержание мира, примирение и миростроительство. |
| Progressively integrate the statistical systems into the ESS; | постепенно интегрировать свои статистические системы в ЕСС; |