Concrete measures should now be taken to further strengthen the Office and fully integrate South-South cooperation in United Nations policies and programmes. |
Сегодня необходимо принять конкретные меры по дальнейшему укреплению Управления и полностью интегрировать сотрудничество по линии Юг - Юг в политику и программы Организации Объединенных Наций. |
This tool is crucial to the success of roster-based staffing as it will integrate the various elements of talent management set out in figure 1. |
Этот инструмент имеет важнейшее значение для успешного внедрения системы укомплектования кадров на основе реестров, поскольку позволяет интегрировать различные элементы системы управления кадрами, показанной на рисунке 1. |
Kosovatrans needs to hire more minority drivers and integrate them across its workforce. |
«Косовотрансу» следует набирать на работу больше водителей из числа меньшинств и интегрировать их в состав всех своих штатных подразделений. |
Landlocked developing countries should integrate trade policies into national development strategies to better harness the development benefits from international trade. |
Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, надлежит интегрировать торговую политику в национальные стратегии развития, дабы полнее использовать блага развития, вытекающие из международной торговли. |
Integrate children with disabilities into the regular educational system and into society by special training for teachers and making the physical environment (schools, sports, leisure facilities and other public areas) accessible (Slovenia); |
67.16 интегрировать детей-инвалидов в общеобразовательную систему и в общество посредством специальной подготовки учителей и обеспечения доступности физической среды (школ, спортивных, досуговых учреждений и других общественных мест) (Словения); |
The ILO Decent Work Agenda offered a coherent policy framework that could integrate the macroeconomic, employment, social and environmental dimensions of an effective development model. |
Она служит согласованной нормативной базой, которая позволяет интегрировать макроэкономику, занятость, социальную и экологическую защиту при разработке эффективной модели развития. |
We will soon integrate the music channel into the holding and focus on its further development and audience expansion. |
В ближайшее время мы планируем интегрировать музыкальный канал в структуру холдинга, думаю, этот процесс не займет много времени. |
Consequently, it is time-consuming and expensive to discover access, interpret, transform and integrate information from different sources referenced using different gazetteers. |
Поэтому устанавливать доступ, интерпретировать, трансформировать и интегрировать информацию из разных источников, отреферированную с использованию разных справочников, является длительным и дорогостоящим процессом. |
First, highly populous countries must integrate their poor and ill-educated underclass (in China and India mostly rural) as they engage with world markets. |
Первый - для стран с большим населением существует необходимость интегрировать свои бедные и малообразованные слои населения (в Китае и Индии в основном сельское население) в процессе вхождения на мировые рынки. |
Finally, they could provide exposure of real-world business experiences and challenges of entrepreneurs, investors and how this could integrate and interact in classroom teaching. |
Наконец, они могут знакомить будущих предпринимателей с реалиями бизнеса и проблемами предпринимательства и инвестиционной деятельности, помогая интегрировать эти темы в учебные программы и увязать их с теоретическим образованием. |
To be comprehensive, primary health care must integrate individual and population-based care by blending the clinical skills of physicians with epidemiology, preventive medicine and health promotion. |
Чтобы быть всеобъемлющим, первичное медико-санитарное обслуживание должно интегрировать комплексы лечебных мер, применяемых в отношении отдельных лиц и всего населения, путем сочетания лечебной квалификации врачей с эпидемиологией, профилактической медициной и пропагандой здорового образа жизни. |
Since the holding of the Conference in June 2011, at least 10 United Nations entities have taken decisions to mainstream the Programme of Action and integrate its provisions into their programmes of work. |
Со времени проведения Конференции в июне 2011 года по меньшей мере 10 подразделений Организации Объединенных Наций приняли решение учесть Программу действий в основных направлениях своей деятельности и интегрировать ее положения в свои программы работы. |
Ultimately, though, we want to add motors to this too, and we have students in the lab working on millimeter-sized motors to eventually integrate onto small, autonomous robots. |
В перспективе всё равно мы хотим добавить к нему мотор, и у нас есть студенты в лаборатории, работающие с миллиметровыми моторами, чтобы в итоге интегрировать их в маленьких, автономных роботов. |
Delegations noted, however, that the implementation of the MDGs was a multi-partner arrangement and UNDP should integrate its activities within the United Nations system and work closely with other multilateral institutions, especially the World Bank. |
При этом делегации отметили, что осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, осуществляется большим количеством партнеров и ПРООН следует интегрировать свои мероприятия в рамки деятельности системы Организации Объединенных Наций и тесно сотрудничать с другими многосторонними учреждениями, особенно со Всемирным банком. |
Moreover, most member states have not been able to fully integrate regional and global MEAs into their national legislation and policies and to develop enforcement and liability procedures towards their implementation. |
Кроме того, большинство государств-членов не смогли полностью интегрировать региональные и глобальные многосторонние соглашения по окружающей среде (МСОС) в свои национальные законодательства и политику и разработать процедуры по обеспечению их соблюдения и привлечения к ответственности за невыполнение. |
The United Nations system could integrate culture into United Nations Development Assistance Frameworks in order to take into consideration culturally sensitive approaches and culture-related programmes. |
Организация Объединенных Наций могла бы интегрировать культуру в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, исходя из необходимости применения культурно-обусловленных подходов и реализации программ в области культуры. |
It also recommended that Tonga systematically and continuously integrate a gender perspective in the follow-up process to the review. Morocco noted Tonga's dedication to human rights, inter alia, the high school enrolment rates and that woman occupy important functions. |
Кроме того, она рекомендовала Тонге на систематической и последовательной основе интегрировать гендерную перспективу в процесс последующей деятельности по реализации итогов обзора. Марокко отметило приверженность Тонги соблюдению прав человека, в частности высокий процент учащихся средних классов среди детей соответствующего возраста и назначение женщин на важные должности. |
I want to tell you what I've been doing a little bit since... I feel this need to sort of integrate some of the ideas that I've had and run across over time. |
Я хочу рассказать о том немногом, что я делаю, потому что я чувствую необходимость интегрировать некоторые идеи, которые владеют мной какое-то время. |
The State will do what it can to preserve the human dignity of these persons, integrate them into society and involve them in all areas of life as productive members of Kuwait society. |
Кувейт стремится защищать достоинство инвалидов, интегрировать их в общество и поощрять их участие во всех сферах общественной жизни как производительных членов общества; |
In order to increase procurement collaboration in the system, organizations should integrate collaboration-specific provisions into their procurement regulations, and harmonize their procurement policies and documents, including general terms and conditions of contracts. |
Для расширения общесистемного сотрудничества в области закупок организациям следует интегрировать специальные положения о сотрудничестве в их нормативные акты о закупках и согласовать их политику и документацию о закупках, включая общие условия контрактов. |
To enhance its credibility, it must temper the purely market-oriented and finance-based approach supported in other forums and integrate a development perspective into its international peace-keeping and security activities. |
В целях укрепления доверия к себе она должна в то же время с большей сдержанностью применять провозглашенный подход, основанный на рыночной экономике и финансировании, и интегрировать мероприятия в области развития в свою деятельность по поддержанию международного мира и безопасности. |
Using the TeamWox SDK, you can integrate TeamWox with any program and help your client to get the unified result of multiple solutions. |
Поскольку ТёамШох имеет SDK, позволяющий наладить обмен данными с любым программным обеспечением, его можно интегрировать куда угодно - в 1С, в ERP, во внутренние узкоспециализированные системы и вообще любые программы. Благодаря этому вы сможете быстро привести разрозненные программы клиента к единому знаменателю. |
The key to military power in the information age depends on the ability to collect, process, disseminate, and integrate complex systems of space-based surveillance, high speed computers, and "smart" weapons. |
Ключ к военной мощи в информационную эпоху заключается в способности собирать, обрабатывать и распространять информацию, а также интегрировать в единое целое сложные системы космического наблюдения, быстродействующие компьютеры и «умные» виды вооружений. |
They stressed the importance of financial instruments and international financial institutions in helping re-directing development towards paths that fully integrate health and environmental concerns into transport strategies and infrastructure development. |
Они акцентировали важность финансовых инструментов и международных финансовых учреждений в плане содействия переориентации процессов развития в такую колею, чтобы в полной мере интегрировать аспекты охраны здоровья и окружающей среды в транспортные стратегии и проекты развития инфраструктуры. |
And do you think you could integrate it into our platform by January in time for CES? |
Ты смогла бы интегрировать систему на нашу платформу к январю, до начала выставки? |