In January 1990, the Environment Administration was elevated to the Ministry of Environment under the Office of the Prime Minister, in order to efficiently integrate and coordinate environmental issues. |
В январе 1990 года Агентство охраны окружающей среды администрации было переименовано на Министерство охраны окружающей среды при канцелярии премьер-министра, с целью эффективно интегрировать и координировать экологические вопросы. |
Like computer viruses, many living viruses can integrate (download) their own DNA into their host's genetic material (the genome), and this can be copied and passed on. |
Как и компьютерные вирусы, многие живые вирусы способны интегрировать (загружать) свою собственную ДНК (DNA) в генетический материал (геном) хозяина, и эта информация может быть скопирована и передана дальше. |
But the electrified vehicles don't need to burden the electricity grid. Rather, when smart autos exchange electricity and information through smart buildings with smart grids, they're adding to the grid valuable flexibility and storage that help the grid integrate varying solar and wind power. |
В свою очередь электромобили не перегружают электрическую сеть. Напротив, когда умные автомобили обмениваются электричеством и данными через умные здания, оборудованные умными сетями, они только увеличивают гибкость и объём сети, помогая ей интегрировать переменные солнечную и ветряную энергии. |
In order to take full advantage of ICTs and improve their competitiveness in tourism markets, destinations in developing countries have to instill e-business practices effectively among all stakeholders and integrate local tourism providers into DMSs. |
Для того чтобы в полной мере воспользоваться ИКТ и повысить свою конкурентоспособность на рынках туристических услуг, туристическим регионам в развивающихся странах необходимо эффективно поощрять внедрение электронных деловых операций среди всех заинтересованных сторон и интегрировать местных поставщиков туристических услуг в вышеупомянутую систему. |
One of its technical objectives is to create a regional intranet that will connect each of those sites with the Centre of Excellence in Mafekeng. The intranet will demonstrate how ICT can integrate remote rural communities into a network whereby centrally based information can be distributed to them. |
Одной из его технических целей является создание региональной системы Интранет, которая обеспечит связь каждого из этих мест с Центром совершенствования в Мафекенге. Интранет будет свидетельством того, как ИКТ могут интегрировать отсталые сельские районы в сеть, с помощью которой они смогут получать централизованную базовую информацию. |
The introduction of the asset management module in Peoplesoft will integrate this area into the UNHCR accounting and purchasing system, which will lead to enhanced reliability of such records in future. |
Внедрение модуля управления активами в систему «Пиплсофт» позволит интегрировать эту функцию в используемую УВКБ систему учета и закупок, что приведет в будущем к повышению достоверности таких учетных записей. |
Posted signs vs. electronic signs-need for harmonization: the need to consider and integrate different types of signs according to display devices is clear when envisaging present and future situations. |
Обычные стационарные знаки по сравнению с электронными знаками - необходимость гармонизации: если рассматривать нынешние и будущие ситуации, становится очевидной необходимость учитывать и интегрировать различные типы знаков в зависимости от устройств отображения. |
The DAC should support UN-led efforts to promote the ratification of UNCAC by its member countries and encourage its members to combine and integrate their joint anti-corruption initiatives with other ongoing efforts to monitor and implement UNCAC on the ground. |
КСР надлежит поддерживать предпринимаемые под эгидой ООН усилия по содействию ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции государствами - членами КСР и призывать их объединять и интегрировать свои совместные инициативы по противодействию коррупции с другими осуществляемыми усилиями в целях мониторинга и осуществления Конвенции на местах. |
But if we do not integrate the President of the European Council into the existing institutional structure and relegate the presidency to presiding over the meetings of the European Council, we will miss an important chance to strengthen the overall decision-making capacity of the Union. |
Однако если не интегрировать президента Европейского Союза в существующую институциональную структуру и свести его функции до председательства на заседаниях Европейского Совета, можо упустить возможность усилить дееспособность Союза. |
As regards the former, the KvVMMinistry plans to unify its own separate systems and integrate environmental information held by other ministries into the OKIRNational Environmental Information System, as a point of reference, as and satellite systems. |
В отношении первой упомянутой системы министерство планирует объединить свои собственные разрозненные системы и интегрировать экологическую информацию, которой владеют другие министерства, в Национальную систему экологической информации как эталонную систему, а также спутниковые системы. |
The number of routes, and frequency of transport, to and from minority areas (priority) need to increase. Kosovatrans needs to hire more minority drivers and integrate them across its workforce (priority). |
Необходимо увеличить число маршрутов транспортного сообщения с районами меньшинств (приоритет) и обеспечить движение транспорта с меньшими интервалами. «Косовотрансу» следует набирать на работу больше водителей из числа меньшинств и интегрировать их в состав всех своих штатных подразделений (приоритет). |
In 2003, on the establishment of the Capital Master Plan Office, the management of the strengthening security projects was transferred to the Office in order to better integrate the strengthening security projects with the implementation of the capital master plan. |
В 2003 году после учреждения Управления по генеральному плану капитального ремонта функция руководства проектами охраны и безопасности была передана Управлению по генеральному плану капитального ремонта, с тем чтобы эффективнее интегрировать проекты укрепления охраны и безопасности в деятельность по осуществлению генерального плана капитального ремонта. |
Clarify and integrate the post-Millennium Development Goals and Sustainable Development Goal processes, making health a priority, while recognizing the linkages with broader environmental and social determinants, and ensuring meaningful civil society participation throughout. |
уточнить и интегрировать процесс после достижения Целей развития тысячелетия и процесс достижения целей устойчивого развития, сделав здравоохранение одной из приоритетных задач, при этом признавая связи с более широкими экологическими и социальными детерминантами и обеспечивая целенаправленное участие гражданского общества на всем их протяжении. |
Establish the security conditions needed for disarmament, demobilization and reintegration operations and teams, in accordance with the security sector 5. Establish eligibility criteria for former combatants to join the defence and security forces and integrate them in accordance with the security sector reform timetable |
Установить критерии приемлемости для бывших комбатантов, которые будут интегрированы в силы обороны и безопасности и интегрировать их с учетом графика, разработанного для реформы сектора безопасности (сроки установлены в графике проведения реформы сектора безопасности) |
Integrate sectoral water strategies/policies (e.g., agriculture, hydropower generation, forest and water) and ensure that incentives/subsidies do not conflict with or damage other sectors. |
Интегрировать стратегии/политику различных секторов (например, таких как сельское хозяйство, гидроэнергетика, лесное хозяйство и водное хозяйство) в отношении водных ресурсов и обеспечить, чтобы применение стимулов/субсидий не приводило к конфликту с другими секторами или нанесению им ущерба. |
Integrate and modernize the National System of Science and Technology providing it with flexible and legal institutional mechanisms along with financial and human resources to strengthen it, so that it can participate actively in Guatemala's development; |
интегрировать и модернизировать Национальную систему науки и технологий (СИНСИТ), обеспечив ее оперативными и легитимными институциональными механизмами и укрепив финансовыми и людскими ресурсами, с тем чтобы она могла принимать активное участие в развитии страны; |
(a) Integrate human rights in national development policies through applying a human rights-based approach and implement the Guiding Principles on Business and Human Rights; |
а) интегрировать права человека в национальную политику развития с использованием подхода, основанного на уважении прав человека, и реализовывать на практике Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека; |
(b) Integrate the management systems renewal project (MSRP) into the results-based management (RBM) process; and |
Ь) интегрировать Проект обновления систем управления (ПОСУ) в процесс управления, основанного на конкретных результатах (УКР); и |
Likewise, the collapse of peace processes in Angola and Haiti and the various setbacks in Cambodia and Nicaragua during the 1990's reflect a failure to demobilize and integrate. |
Точно также, крах мирного процесса в Анголе и на Гаити, а также многочисленные проблемы в Камбодже и Никарагуа в 1990-х годах отражают неспособность демобилизовать и интегрировать враждующие стороны. |
Integrate children's rights in peacemaking, peacebuilding and preventive actions: |
Интегрировать вопросы прав детей в миротворческую деятельность, в деятельность по поддержанию мира и в деятельность по предотвращению конфликтов: |
Integrate drought preparedness schemes into broader sustainable land management (SLM) approaches, e.g. resource management and water/watershed management approaches; |
интегрировать схемы обеспечения готовности к засухе в более широкие подходы к устойчивому управлению земельными ресурсами (УУЗР), например в подходы к управлению ресурсами и водохозяйственной деятельностью водосборными бассейнами; |