Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Поручению

Примеры в контексте "Instructions - Поручению"

Примеры: Instructions - Поручению
Upon instructions from my Government, I would like to convey to you the following regarding the proposed draft resolution on Lebanon that is before the Security Council. По поручению моего правительства хочу довести до Вашего сведения следующие соображения относительно предлагаемого проекта резолюции по Ливану, находящегося на рассмотрении Совета Безопасности.
This would include, for example, when acting on instructions to do real estate work or trust business on behalf of a client. Например, когда они по поручению клиента совершают сделки с недвижимостью или занимаются доверительными операциями.
Furthermore, upon instructions by the Committee, the secretariat had asked Belarus for its permission to release the correspondence related to the information-gathering case. Кроме того, по поручению Комитета секретариат запросил у Беларуси разрешение на обнародование корреспонденции, относящейся к процессу сбора информации.
Twenty intellectual schools founded, on my instructions, throughout the country will become the main base for training gifted children for the best universities. Двадцать интеллектуальных школ, открывающихся по моему поручению по всей стране, станут основной базой подготовки одаренных детей для лучших вузов.
On instructions from my Government, I have the honour to write to you to address a matter of concern to Rwanda. По поручению моего правительства имею честь направить Вам письмо касательно рассмотрения вопроса, представляющего интерес для Руанды.
On instructions from the Ministry of Foreign Affairs, consulates keep a register of children adopted by foreigners and monitor observance of their rights. Учёт детей, которые были усыновлены иностранными гражданами, и надзор за соблюдением их прав осуществляет соответствующее консульское учреждение по поручению Министерства иностранных дел Украины.
On the instructions of President V.V. Putin, the Ministry of Foreign Affairs of Russia will transmit the notifications on 14 July 2007. По поручению Президента В.В. Путина МИД России передает соответствующие уведомления 14 июля 2007 года.
On instructions from my Government, I should like to provide an account of the facts in relation to Colombia's violation of Ecuador's sovereignty and territorial integrity. По поручению правительства моей страны я хотел бы проинформировать Вас о событиях, связанных с совершенным Колумбией нарушением суверенитета и территориальной целостности Эквадора.
Mr. Akram (Pakistan): Mr President, I am making this statement on the instructions of my Government. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я делаю это заявление по поручению моего правительства.
Moreover, the Head of State has undertaken to safeguard the independence of this body and, on his instructions, the relevant ministry has published a circular reaffirming this commitment. Кроме того, Глава государства обязан гарантировать независимость этого органа, и по его поручению соответствующее министерство издало циркуляр, подтверждающий это обязательство.
Upon instructions from my Government, I have the honour to attach herewith identical letters dated 29 October 2012 addressed to the Secretary-General and the President of the Security Council (see annex). По поручению моего Правительства настоящим имею честь препроводить идентичные письма от 29 октября 2012 года на имя Генерального секретаря и Председателя Совета Безопасности (см. приложение).
As at 31 January 2012, a total of $57.6 million had either been refunded or applied to other accounts on the instructions of the Member States concerned. По состоянию на 31 января 2012 года было возвращено или по поручению соответствующих государств-членов перечислено на другие счета в общей сложности 57,6 млн. долл. США.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the Tripoli Plan of Action, which was adopted at the regional ministerial conference on border security held in Tripoli on 11 and 12 March 2012. По поручению моего правительства я имею честь препроводить настоящим Триполийский план действий, принятый на Региональной конференции на уровне министров по вопросам безопасности границ, состоявшейся в Триполи 11 - 12 марта 2012 года.
On instructions from my Government, I transmit herewith the Baabda Declaration issued by the National Committee of Dialogue at Baabda Palace on 11 June 2012 (see annex). По поручению моего правительства настоящим препровождаю Баабдинскую декларацию, обнародованную Комитетом по национальному диалогу в Баабдинском дворце 11 июня 2012 года (см. приложение).
On instructions from my Government, I should like to refer to the repeated negative statements concerning current events in Syria that have been made to the press by the President of the General Assembly. По поручению моего правительства я хотел бы затронуть вопрос о негативных заявлениях по поводу нынешних событий в Сирии, которые неоднократно делал для прессы Председатель Генеральной Ассамблеи.
On instructions from my Government, and with reference to the regular monthly meeting of the Security Council on the situation in the Middle East which was held on 27 March 2012, I should like point out the following. По поручению правительства моей страны и в связи с регулярным ежемесячным заседанием Совета Безопасности по положению на Ближнем Востоке, которое состоялось 27 марта 2012 года, я хотел бы заявить следующее.
Upon instructions from my Government, I write to bring to your attention the statement issued on 30 June 2013 by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Qatar in connection with the grave situation in the Syrian city of Homs. По поручению правительства моей страны я имею честь довести до Вашего сведения заявление Министра иностранных дел Государства Катар от 30 июня 2013 года по вопросу о тяжелой ситуации в сирийском городе Хомс.
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that for the past two days the town of Goma, the North Kivu provincial capital, has been subjected to continuing attacks by troops of the Rwandan regular army. По поручению правительства моей страны имею честь сообщить Вам о том, что уже на протяжении двух дней город Гома, столица провинции Северное Киву в Демократической Республике Конго, непрерывно подвергается нападениям со стороны руандийской регулярной армии.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a table listing the names of the four foreign journalists who entered Syrian territory illegally without the knowledge of the Syrian authorities (see annex). По поручению моего правительства имею честь препроводить настоящим таблицу с указанием фамилий четырех иностранных журналистов, которые нелегально проникли на территорию Сирии, не уведомив об этом сирийские власти.
Upon instructions from my Government, I would also like to draw your attention to the data on violations of the ceasefire regime by Azerbaijan on the line of contact with Nagorno-Karabakh Republic and along the Armenia-Azerbaijan border recorded during January 2014. По поручению правительства моей страны я хотел бы также привлечь Ваше внимание к данным о нарушениях Азербайджаном режима прекращения огня на линии соприкосновения с Нагорно-Карабахской Республикой и вдоль армяно-азербайджанской границы, зафиксированных в январе 2014 года.
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the position paper of the Socialist Republic of Viet Nam concerning the sovereignty of Viet Nam over the Hoang Sa Archipelago (see annex). По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить документ с изложением позиции Социалистической Республики Вьетнам в отношении суверенитета Вьетнама над архипелагом Хоангша (см. приложение).
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith, for information, the conclusions of the second ministerial meeting of the coordination platform on strategies for the Sahel, held in Bamako on 16 May 2014 (see enclosure). По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам для ознакомления выводы второго совещания координационной платформы по стратегиям для Сахеля на уровне министров, которое состоялось 16 мая 2014 года в Бамако (см. добавление).
Upon instructions from my Government, I am writing to you, in your capacity as the President of the Security Council for the month of November, on the latest developments in Libya. По поручению моего Правительства обращаюсь к Вам как к Председателю Совета Безопасности на ноябрь месяц по поводу последних событий в Ливии.
Upon instructions from my Government, I transmit herewith copies of two notes verbales that were sent to the Syrian Embassy in Amman from my Government, dated 29 September 2013 and 1 October 2013 (see annex). По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам две вербальные ноты, направленные моим правительством, соответственно, 29 сентября и 1 октября 2013 года в адрес посольства Сирии в Аммане (см. приложение).
Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention another incident which took place during the past months, within the exclusive economic zone (EEZ) and the continental shelf of the Republic of Cyprus. По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам о еще одном инциденте, имевшем место в последние месяцы в районе исключительной экономической зоны и континентального шельфа Республики Кипр.