Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Поручению

Примеры в контексте "Instructions - Поручению"

Примеры: Instructions - Поручению
(a) Staff members of the Registry in the General Service category shall be entitled to compensation for overtime work done on the instructions of the Registrar outside the normal hours or on other than working days. а) Сотрудники Секретариата на должностях категории общего обслуживания имеют право на компенсацию за сверхурочную работу, выполняемую по поручению Секретаря во внеурочные часы или в нерабочие дни.
Upon instructions of my Government, I have the honour to inform you that on 14 August 1997, at the invitation of the Government of Georgia, the Minister of Foreign Affairs of the Russian Federation, Mr. Yevgeny Primakov, arrived in Tbilisi. По поручению моего правительства имею честь информировать Вас о том, что 14 августа 1997 года по приглашению правительства Грузии в Тбилиси прибыл министр иностранных дел Российской Федерации г-н Евгений Примаков.
Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the true facts about the alleged tensions along the border between the Republic of Angola and the Republic of Congo-Brazzaville: По поручению моего правительства имею честь довести до вашего сведения подлинные факты о якобы напряженной обстановке вдоль границы между Республикой Анголой и Республикой Конго (Браззавиль).
(a) The person or group of persons was in fact acting on the instructions of, or under the direction and control of, that State in carrying out the conduct; or (а) это лицо или группа лиц фактически действовали по поручению или под руководством и контролем этого государства при осуществлении такого поведения; или
According to Section II of the same report, this Act as well as the Foreign Exchange Regulation Act "prohibit receipt and distribution of payments in India without the permission of the RBI 'Reserve Bank of India' as per instructions of persons residing outside India". В разделе II того же доклада отмечается, что этим Законом, а также Законом о правилах обращения с иностранной валютой запрещается «получение и распределение платежей в Индии по поручению лиц, проживающих за пределами Индии, если на это нет специального разрешения Резервного банка Индии».
On instructions from the head of State, an outline of social protection of the population is being drawn up, with the main goal of identifying priority areas of State policy in the field of social protection of the population in the short and long term. Согласно поручению главы государства разрабатывается Концепция социальной защиты населения Республики Казахстан, главной целью которой является определение приоритетных направлений государственной политики в области социальной защиты населения в ближайшее время и на перспективу.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a memorandum from the Government of Burundi setting out Burundi's concerns on the eve of the Security Council mission to the Great Lakes region. По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам меморандум правительства Бурунди, в котором Бурунди выражает озабоченность в преддверии визита делегации Совета Безопасности в район Великих озер.
The European Convention on Extradition is the result of a draft prepared by a Committee of Governmental Experts on Extradition, convened by the Secretary-General of the Council of Europe on the instructions of the Committee of Ministers, following a recommendation by the Consultative Assembly. Европейская конвенция о выдаче появилась из проекта, составленного Комитетом правительственных экспертов по вопросу о выдаче, который был сформирован Генеральным секретарем Совета Европы по поручению Комитета министров на основании рекомендации, вынесенной Консультативной ассамблеей.
Upon instructions from my Government, I have the pleasure to inform you that the Council of Ministers of the Republic of Bulgaria has adopted two regulations in conformity with Security Council resolution 1643 (2005): По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам о том, что Совет министров Республики Болгария принял два постановления в соответствии с резолюцией 1643 (2005) Совета Безопасности:
On instructions from my Government, I have the honour to provide an account of facts for your attention in relation to Thailand's violation of the sovereignty and territorial integrity of the Kingdom of Cambodia, as follows: По поручению моего правительства имею честь довести до Вашего сведения информацию о фактах, касающихся нарушения Таиландом суверенитета и территориальной целостности Королевства Камбоджа:
On instructions from my Government, I attach herewith the response of the Government of the Republic of Uganda to the allegations by the Monitoring Group on Somalia of arms dealing in Somalia involving some Uganda People's Defence Forces personnel (see annex). По поручению моего правительства препровождаю настоящим ответ правительства Республики Уганда на утверждения Группы контроля по Сомали о том, будто некоторые военнослужащие Народных сил обороны Уганды участвуют в торговле оружием в Сомали (см. приложение).
Permanent Representative, duly accredited with the United Nations and acting upon instructions from his Government, by virtue of his functions and without having to produce full powers, had been authorized to do so." Считалось, что постоянный представитель, должным образом аккредитованный при Организации Объединенных Наций и действующий по поручению своего правительства, на основании своих функций и без необходимости предъявлять полные полномочия, уполномочен сделать это".
Upon instructions from my Government and following my letters dated 16, 17, 18, 19, 20, 23, 24 and 25 April 2012, I would like to draw your attention to the following: По поручению моего правительства и ссылаясь на свои письма от 16, 17, 18, 19, 20, 23, 24 и 25 апреля 2012 года, я хотел бы обратить Ваше внимание на следующее.
On instructions from my Government, and with reference to the most recent open meeting of the Security Council on the situation in the Middle East held on 24 January 2012, I should like to draw attention to the following: По поручению моего правительства и со ссылкой на последнее открытое заседание Совета Безопасности по вопросу о положении на Ближнем Востоке, состоявшееся 24 января 2012 года, хотел бы обратить Ваше внимание на следующее:
On instructions from my Government, I have the honour to inform you of the measures taken by the Government of Luxembourg pursuant to paragraph 3 of resolution 1054 (1996) of 26 April 1996, imposing diplomatic sanctions on the Sudan: По поручению моего правительства имею честь довести до Вашего сведения информацию о мерах, принятых правительством Люксембурга во исполнение пункта З резолюции 1054 (1996) от 26 апреля 1996 года, в соответствии с которой в отношении Судана вводятся дипломатические санкции:
Upon instructions from my Government, I have the honour to forward herewith copies of the following documents relating to the Australia-led Regional Assistance Mission that is now being deployed to Solomon Islands to restore law and order and economic recovery: По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить копии следующих документов, касающихся развертываемой в настоящее время на Соломоновых Островах под руководством Австралии Региональной миссии по оказанию помощи в целях восстановления законности и порядка и обеспечения экономического восстановления:
On instructions from my Government, with reference to my letter to you dated 8 September 1994 and further to my letter to you dated 18 July 1994, I should like to inform you of the following: Со ссылкой на мое письмо на Ваше имя от 8 сентября 1994 года и в дополнение к моему письму на Ваше имя от 18 июля 1994 года я хотел бы по поручению моего правительства сообщить Вам о следующем:
On instructions from its Government, the Permanent Mission of the Republic of Chad presents its compliments to the President of the Security Council and wishes to draw the Council members' attention to the following message from the Chadian Government: По поручению своего правительства Постоянное представительство Республики Чад свидетельствует свое уважение Председателю Совета Безопасности и считает своим долгом довести до сведения членов Совета следующее послание правительства страны:
Made on your instructions. Но по вашему поручению.
On my instructions, Tamiflu was purchase at 30% below global wholesale prices. По моему поручению препарат Тамифлю закупали по цене на 30% ниже оптовых цен, которые были в то время в мире.
On instructions from my Government, I have the honour to request you to have the annexed memorandum circulated as an official document to all the members of the Security Council. По поручению моего правительства прошу Вас распространить прилагаемый меморандум в качестве официального документа среди всех членов Совета Безопасности.
On instructions from my Government, I am pleased to transmit the following information concerning Mexico's compliance with the measures contained in Security Council resolution 883 (1993). По поручению моего правительства с удовлетворением препровождаю следующую информацию относительно соблюдения Мексикой мер, предусмотренных в резолюции 883 (1993) Совета Безопасности.
The list of rural settlements in areas with a labour shortage is determined by the Council of Ministers of Belarus or, on its instructions, by another body. Перечень сельских населенных пунктов трудонедостающих территорий определяется Советом Министров Республики Беларусь или по его поручению другим органом.
Mr. Gatilov: I would like to make this statement under the instructions of the Permanent Representative of Russia, Ambassador Lavrov. Г-н Гатилов: Позвольте мне сделать данное заявление по поручению Постоянного представителя Российской Федерации при Организации Объединенных Наций посла Лаврова.
Instructions of the Minister of Justice and Public Order to that effect по соответствующему поручению министра юстиции и общественного порядка;