Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Поручению

Примеры в контексте "Instructions - Поручению"

Примеры: Instructions - Поручению
On instructions from my Government, I have the honour to attach herewith a copy of the Joint Declaration of the Defence and Security Forces of Côte d'Ivoire and the Armed Forces of the Forces Nouvelles, made on 4 July 2003. По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам текст совместного заявления Сил обороны и безопасности Кот-д'Ивуара и Вооруженных сил Новых сил от 4 июля 2003 года.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a statement issued on 15 April 2003 by the Ministerial Meeting of Angola, the Democratic Republic of the Congo and Uganda, which was held at Bunia, Democratic Republic of the Congo. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить заявление, опубликованное 15 апреля 2003 года по итогам состоявшегося в Буниа, Демократическая Республика Конго, совещания на уровне министров с участием Анголы, Демократической Республики Конго и Уганды.
On instructions from my Government, I have the honour to forward herewith to you and the members of the Security Council, the common proposals by Uganda and Rwanda on the way forward for the peace process in the Democratic Republic of the Congo. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам и членам Совета Безопасности общие предложения Уганды и Руанды относительно продвижения вперед мирного процесса в Демократической Республике Конго.
On instructions from my Government, I have the honour to request an urgent meeting of the Security Council to consider the situation concerning Haiti in the light of the steadily deteriorating situation, which affects peace and stability in the region. По поручению моего правительства имею честь просить о срочном созыве заседания Совета Безопасности для рассмотрения ситуации в отношении Гаити в свете непрерывно ухудшающегося положения, которое оказывает воздействие на мир и стабильность в регионе.
On instructions from my Government, I have the honour to share with the members of the Council the Government's concerns at a time when consultations on a draft resolution are proceeding. По поручению моего правительства имею честь поделиться с членами Совета опасениями правительства в связи с проведением консультаций по проекту резолюции.
On the instructions of the Cabinet of Ministers, the Republican Coordination Council for Children's Affairs was set up under the auspices of the State Committee for Family, Women and Children's Affairs on 6 April 2007 to implement the above-mentioned recommendations. В целях реализации вышеуказанных рекомендаций по поручению Кабинета министров Азербайджанской Республики Государственным комитетом по проблемам семьи, женщин и детей 6 апреля 2007 года был создан Республиканский координационный совет по делам детей.
On instructions from my Government today, I transmit herewith a resolution of the Authority of Heads of State and Government of the Economic Community of West African States (ECOWAS) dated 24 March 2011 (see annex). По поручению правительства моей страны сегодня я препровождаю настоящим резолюцию Руководящего органа глав государств и правительств Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) от 24 марта 2011 года (см. приложение).
The addition of a provision corresponding to article 8 of the articles on State responsibility (Conduct directed or controlled by a State) would be desirable in order to cover situations in which a group of individuals acted on behalf and under the instructions of an international organization. Будет целесообразно добавить положение, соответствующее статье 8 из числа статей об ответственности государства (Поведение под руководством или контролем государства), с тем чтобы охватить ситуации, в которых группа лиц действует от имени и по поручению международной организации.
As a result of the "Balapan" programme, adopted on my instructions, in 2010, 35 nursery schools were built, 1,534 mini-centres were founded, and 137 private kindergartens were established. В результате реализации программы «Балапан», принятой по моему поручению, только в 2010 году построено 35 детских садов, создано 1534 мини-центра, 137 частных детских садов.
If a defence counsel is not called upon by the suspect or the accused or their legal representatives or by others on their instructions, the criminal prosecution bodies and the court are obliged to ensure the participation of a defence counsel in the criminal proceedings. Если защитник не приглашен самим подозреваемым, обвиняемым, их законными представителями, а также другими лицами по их поручению, органы уголовного преследования и суд обязаны обеспечить участие защитника в производстве по уголовному делу.
To those concerns could now be added a growing appreciation of the interpretative challenges connected with complex composite acts in which officials of one State acted on the instructions or under the authority of another State. Сейчас это беспокойство усиливается из-за растущего признания трудностей с толкованием сложных составных действий, в рамках которых должностные лица одного государства действуют по поручению или под руководством другого государства.
On instructions from my Government, I have the honour to submit the attached statement of Norway on the item on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament, to be considered by the Security Council on Thursday, 24 September (see annex). По поручению моего правительства имею честь представить прилагаемое заявление Норвегии по пункту, посвященному вопросу о ядерном нераспространении и ядерном разоружении, который должен быть рассмотрен Советом Безопасности в четверг, 24 сентября (см. приложение).
Upon instructions from my Government I have the honour to transmit herewith the Declaration of the Parliament of the Republic of Moldova concerning the Russian State Duma Declaration on the outcomes of the so-called referendum in Moldova's Transnistrian region (see annex). По поручению моего правительства настоящим имею честь препроводить заявление парламента Республики Молдова, касающееся заявления Российской Государственной Думы относительно итогов так называемого референдума в Приднепровском регионе Молдовы (см. приложение).
On the instructions of my Government, I have the honour to transmit to you the attached list of members of the Government formed on 28 December 2005. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить прилагаемый список членов правительства, сформированного 28 декабря 2005 года.
You shot Shahid Nafoor on Clyde Mason's instructions to stop Shahid giving evidence against Mason. Вы стреляли в Шахида Нафура по поручению Клайда Мейсона, чтобы остановить Шахида и не позволить ему дать показания против Мейсона?
On instructions from my Government, and on the basis of the information available from the Syrian Union of Chambers of Industry, I should like to draw your attention to the following: По поручению моего правительства и на основе информации, предоставленной Федерацией промышленных палат Сирии, я хотел бы привлечь Ваше внимание к нижеследующему.
On instructions from my Government, and with regard to the decision of the Organization of Islamic Cooperation to suspend the membership of Syria in that organization, I should like to draw your attention to the following: По поручению моего правительства и со ссылкой на решение Организации исламского сотрудничества приостановить членство Сирии в этой организации я хотел бы обратить Ваше внимание на следующее.
On the instructions of the President, the 2011 Women's Congress recently elaborated a plan of action for the period up to the year 2016 for the advancement of women at the decision-making level. В настоящее время по поручению Президента страны на Съезде женщин Казахстана (2011 год) разработан План действий до 2016 года по продвижению женщин на уровень принятия решений.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the reaction of the Government of the Republic of Rwanda to the report submitted on 4 January 2005 by the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo (see enclosure and appendices). По поручению моего правительства имею честь препроводить настоящим ответ правительства Республики Руанда в связи с докладом, который был представлен Группой экспертов по Демократической Республике Конго 4 января 2005 года (см. дополнение и добавления).
Upon instructions from the State Secretariat for Economic Affairs, the competent authorities shall take the measures necessary for the freezing of economic resources, for example notification of freezing of the land register or the seizure or sealing of luxury items. По поручению Государственного секретариата по экономическим вопросам компетентные органы принимают необходимые меры по замораживанию экономических ресурсов, например, путем отдачи распоряжения о блокировании земельных ресурсов или путем ареста или опломбирования предметов роскоши.
Additional armed troops, which were deployed by the Abkhazian side in the villages of the lower Gali district, force local Georgians to dig trenches for separatist armed formations, following the instructions of the Abkhazian administration in the Gali district. Абхазская сторона ввела дополнительные вооруженные силы в села нижней зоны Гальского района и по поручению абхазской администрации Гальского района местных грузин принуждают рыть окопы для сепаратистских военных формирований.
Upon instructions from our Governments, we have the honour to transmit herewith the joint declaration by the President of the Republic of Azerbaijan and the President of the Republic of Lithuania signed on 8 June 2006, in Baky, Azerbaijan. По поручению наших правительств имеем честь настоящим препроводить совместное заявление Президента Азербайджанской Республики и Президента Литовской Республики, подписанное 8 июня 2006 года в Баку, Азербайджан.
Moreover, the President of Belarus or, on the President's instructions, the Government of Belarus may, at the request of the concessionaire, decide to extend the contract for the same period without holding a tender or auction. При этом Президентом Республики Беларусь или по его поручению правительством Республики Беларусь может быть принято, при наличии заявки концессионера, решение о продлении действия договора на тот же срок без проведения конкурса или аукциона.
I am pleased to inform you that, upon instructions of my Government, and with the support of the Red Cross of Yugoslavia, we fully support the granting of observer status to the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies in the General Assembly. Рад сообщить Вам о том, что по поручению моего правительства и при поддержке Красного Креста Югославии мы полностью поддерживаем предоставление статуса наблюдателя Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца в Генеральной Ассамблее.
The Chairman of the Executive Board advised the Committee that, on the instructions of the Bureau, she had contacted the Chairman of ACABQ to see if he would be willing to address the Committee and answer questions on the ACABQ report. Председатель Правления сообщила Комитету о том, что по поручению Бюро она обратилась к Председателю ККАБВ, с тем чтобы выяснить, желает ли он выступить перед Комитетом и ответить на вопросы в отношении доклада ККАБВ.