The amendment to the text proposed orally by the representative of AEGPL to delete the phrase "where the periodic inspection and the carriage take place", in order to avoid purely administrative problems, was not accepted either. |
Предложенная в устном порядке представителем ЕАСНГ поправка, состоящая в том, чтобы исключить часть предложения "где осуществляется периодическая проверка и перевозка" с целью избежать чисто административных проблем, также не была принята. |
detailed customs controls (product origin, destination, quantity, value, payment of duties and taxes, inspection of goods, sampling) |
тщательные таможенные проверки (происхождение продукции, пункт назначения, количество, стоимость, уплата пошлин и сборов, проверка состояния грузов, выборочный контроль); |
When the two delegations signed the document acknowledging the transfer of the books, the parties recognized that a thorough inspection of the returned items had not been feasible at the delivery site. |
При подписании двумя делегациями документа, подтверждающего передачу книг, стороны признали, что тщательная проверка возвращенных предметов в месте доставки не представляется возможной. |
The inspection carried out by the Office showed, however, that management had still to employ IMDIS as a practical tool of monitoring programme delivery. |
Вместе с тем проверка, проведенная Управлением, показала, что руководство еще недостаточно использует ИМДИС в качестве практического механизма контроля за осуществлением программ. |
In 1999, the Procurator General called for an inspection of compliance with the legislation on higher education, which revealed that access to higher education was becoming increasingly dependent on parents' social and material standing. |
Проведенная в 1999 г. Генеральной прокуратурой РФ проверка исполнения законодательства о высшем образовании показала, что доступность получения высшего образования становится все более зависимой от социального и материального статуса родителей. |
The inspection of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean revealed that the Commission maintains its historic standing of intellectual excellence, pertinent policy advice and effective technical assistance. |
Проверка Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна показала, что Комиссия традиционно сохраняет высокий уровень своего интеллектуального потенциала, надлежащего качества консультативной деятельности и эффективной технической помощи. |
Packing instruction P200, paragraph, special packing provision v, authorizes the interval between inspections for steel cylinders to be extended to 15 years with the agreement of the authority of the country where the periodic inspection and the carriage take place. |
Специальным положением v пункта инструкции по упаковке P200 разрешается увеличение периодичности проведения испытаний стальных баллонов до 15 лет с согласия компетентного органа страны, где осуществляется периодическая проверка и перевозка. |
An OIOS inspection of the Department concluded that the consolidation of the three former departments in the economic and social areas into one had enabled greater coherence of policy and programme activities and contributed to a more effective substantive support to the intergovernmental and inter-agency machineries. |
Проведенная УСВН проверка Департамента выявила, что объединение трех бывших департаментов, действовавших в экономической и социальной областях, в один департамент позволило повысить согласованность стратегической и программной деятельности и способствовало обеспечению более эффективной основной поддержки межправительственных и межучрежденческих механизмов. |
Non-refillable metallic gas cartridges for liquefied petroleum gases, with or without a valve, for use with portable appliances - Construction, inspection, testing and marking |
Одноразовые металлические газовые баллончики для сжиженных нефтяных газов, с клапаном или без клапана, для использования с переносными приборами - конструкция, проверка, испытания и маркировка |
Monitoring and inspection of fire and water alarms, practice evacuation of United Nations premises |
Контроль за работой и проверка противопожарной сигнализации и сигнализации в системе водоснабжения, отработка действий по эвакуации из помещений Организации Объединенных Наций |
Experience has proven that strategic selection and thorough inspection of cargo is essential in border security, because international trends indicate that contraband is often embedded in normal cargo and may be transported using falsified information on key documents. |
Как показывает опыт, для обеспечения безопасности границы важное значение имеет стратегический отбор и тщательная проверка грузов, поскольку международные тенденции свидетельствуют о том, что контрабанда зачастую провозится среди обычного груза и может осуществляться с подделкой сведений на основных документах. |
Article 82: The inspection of prisons and detention centres shall be carried out in accordance with the relevant handbook and guidelines provided by the Office of the Deputy Procurator. |
Статья 82: "Проверка центров задержания и заключения осуществляется на основе соответствующих нормативных актов и предписаний, издаваемых прокурором или заместителем прокурора". |
As a general rule, a full inspection of the body is carried out at the prescribed times in accordance with the provisions of article 29 of Annex 1, Appendix 2, of the Agreement. |
Обычно через установленные промежутки времени проводится полная проверка кузова в соответствии с положениями статьи 29 добавления 2 к приложению 1 к Соглашению. |
However, the Office's physical inspection of the Logistics Base's inventories and subsequent inquiries found many instances where the equipment and supplies shown as reserve stock were obsolete or otherwise unusable for future missions. |
Однако проведенная Управлением проверка физического состояния хранимого на Базе инвентарного имущества и последующее расследование показали, что во многих случаях числящееся в резервном запасе имущество и предметы снабжения устарели или по другим причинам не пригодны для использования в будущих миссиях. |
The limited physical inspection included examination of generators, light and heavy vehicles, various types of water purification plant and equipment, spare parts for helicopters and tanks, expendable supplies, computer and communications equipment, as well as attractive items. |
Проведенная ограниченная проверка физического состояния имущества охватывала генераторы, малые и большие автотранспортные средства, различные виды водоочистных установок и оборудования, запасные части для вертолетов и танков, расходуемые материалы, компьютерное оборудование и аппаратуру связи, а также ценные предметы. |
The physical inspection of equipment and materials on hand found that sensitive items, such as electronic equipment, were not always stored in suitable conditions, although the Logistics Base has excellent storage facilities in the form of warehouses. |
Проверка физического состояния имеющегося оборудования и материалов показала, что такое сложное оборудование, как электронная аппаратура, не всегда хранится в соответствующих условиях, хотя на Базе имеются превосходные складские помещения. |
If so, the following particular shall be included in paragraph 52 of the inspection certificate: |
Если проверка дает положительный результат, то в пункте 52 акта освидетельствования должна производиться следующая запись: |
The identification of the vehicle, which is a prerequisite to any inspection, has not been included in this list as it is not a safety item. |
Проверка идентификационных номеров транспортного средства, что является обязательным условием для любого осмотра, не была включена в настоящий перечень, поскольку она не относится к вопросам безопасности. |
They submitted a report on their inspection, including methods, results and measures taken, to the Ministry of Justice, Administration and Self-Government, as well as to the court being inspected. |
Они представляют доклад по проведенной проверке, с указанием методов, результатов и принятых мер, министерству юстиции, по делам администрации и местного самоуправления, а также направляют его в суд, в котором проводилась проверка. |
The inspection teams were only able to verify the number of reservoirs and not the detailed quantities, but the verification was qualitative because of the aforesaid danger; |
Инспекционные группы смогли лишь проверить число резервуаров, а не подробное количество их содержимого, однако проверка носила качественный характер в связи с вышеупомянутой опасностью. |
Regular, systematic and thorough inspection of the tunnel including its portals, emergency exits, rescue areas, access roads and technical buildings should be carried out in order to sustain its safety. |
Для поддержания требуемого уровня безопасности должна проводиться регулярная, систематическая и тщательная проверка туннелей, включая их порталы, аварийные выходы, аварийно-спасательные участки, подъездные пути и технические постройки. |
It disapproved of a lower court's reasoning which had suggested that the only reason the seller did not qualify for an exemption was because a proper inspection of the goods would have revealed the defect. |
Он не согласился с аргументами суда низшей инстанции, согласно которым единственной причиной, по которой продавец не соответствует критериям для освобождения от ответственности, является то, что надлежащая проверка выявила бы дефект. |
The contingent-owned equipment Mission-wide operational readiness inspection started in May 2009 in accordance with the Contingent-owned Equipment Manual. |
В соответствии с Руководством по принадлежащему контингентам имуществу в мае 2009 года началась проверка оперативной готовности принадлежащего контингентам имущества в рамках всей Миссии. |
A joint concentrated inspection campaign was carried out from September to November 2009 on the lifeboat launching arrangements under the International Convention for the Safety of Life at Sea. |
В период с сентября по ноябрь 2009 года была проведена совместная комплексная проверка в связи с механизмами спуска спасательных шлюпок согласно Международной конвенции по охране человеческой жизни на море. |
Refurbishment or inspection shall only be carried out by the manufacturer of the valves or according to his technical instruction by an enterprise qualified for such work and operating under a documented quality system. |
Ремонт или проверка производится только изготовителем вентилей или в соответствии с его технической инструкцией предприятием, имеющим право на осуществление такой работы и функционирующим на основе документированной системы управления качеством. |