While no official announcement was made, inspection of the code suggested its capability to run on universal devices, including "dash infotainment systems for cars, to embedded devices like traffic lights and digital watches, all the way up to smartphones, tablets and PCs". |
Несмотря на то, что официальное объявление не было сделано, проверка кода предложила возможность работать на универсальных устройствах, в том числе «интеллектуальные информационные системы для автомобилей», встроенные устройства, такие как светофоры и цифровые часы, вплоть до смартфонов, планшетов и ПК». |
(d) Subsection 6.8.2.4.1 (initial inspection and test) requires "a hydraulic pressure test..." referring to footnote 10 which reads: |
2.4 В пункте 6.8.2.4.1 (первоначальная проверка и испытание) содержится требование о проведении "гидравлического испытания под давлением..." со ссылкой на сноску 10 следующего содержания: |
If an intermediate inspection is performed more than three months before the due date, another intermediate inspection shall be performed at the latest |
Если промежуточная проверка проводится более чем за три месяца до установленной даты, то очередная промежуточная проверка должна проводиться не позднее чем через |
Contingent-owned equipment - the physical verification and inspection of contingent-owned equipment were not performed adequately |
Принадлежащее контингентам имущество - ненадлежащая проверка наличия и осмотр принадлежащего контингентам имущества |
Meticulous technical checks (checks done in a port of the State of registry) should not be included in the minimum inspection |
детальные технические проверки (проверка в порту государства приписки) не должны быть частью минимальной проверки. |
6.8.3.4.7 In the case of vacuum-insulated tanks, the hydraulic-pressure test and the check of the internal condition may, with the consent of the approved expert the competent authority, its delegate or inspection body, be replaced by a leakproofness test and measurement of the vacuum. |
6.8.3.4.7 В случае цистерн с вакуумной изоляцией гидравлическое испытание под давлением и проверка внутреннего состояния могут, с согласия утвержденного эксперта компетентного органа, его представителя или проверяющего органа, заменяться испытанием на герметичность и измерением вакуума. |
This examination shall take the form of an inspection of the equipment to determine the following in the following order: |
Эта проверка проводится путем осмотра транспортного средства в следующем порядке с целью установить: |
In addition to the tasks assigned to them at the clinic, the duties of the medical officers include the control and inspection of the dormitories in order to ensure that they do not contain any food that is spoilt or unfit for human consumption. |
Наряду с теми задачами, которые они выполняют в клинике, в обязанности медицинских сотрудников входит контроль и проверка состояния спальных помещений, с тем чтобы обеспечить, чтобы там не хранилось какой-либо испорченной или непригодной для потребления пищи. |
The verification of an ambiguous phenomenon by means of in situ inspections is one of the most complicated issues to be resolved, which is understandable in view of the invasive nature of this type of inspection. |
Проверка того или иного сомнительного явления посредством инспекций на местах является одним из наиболее сложных вопросов, которые предстоит решить, что вполне понятно в силу того, что такой вид инспекций носит характер вмешательства. |
The Directorate for Inspection of MEPPPC, which is mainly responsible for the inspection of preventive measures and contingency plans at industrial installations in Croatia; |
Ь) Инспекционного управления МЗОСФПС, основной задачей которого является проверка профилактических мер и планов действий при чрезвычайных ситуациях на промышленных установках в Хорватии; |
Similarly, the charge that the report was unbalanced failed to recognize that an inspection was not meant to be balanced; it was supposed to focus not on the positive aspects of an operation, but only on the difficulties and problems detected. |
Кроме того, при утверждении о несбалансированности доклада забывается о том, что проверка не должна была быть сбалансированной; ее целью было сосредоточение внимания не на положительных аспектах деятельности, а лишь на обнаруженных трудностях и проблемах. |
in accordance with the dispositions of a technical code or a standard recognised by the Competent Authority(ies) of the country(ies) where periodic inspection and carriage take place . |
Ь) в соответствии с положениями технических правил или стандарта, признанных компетентным органом (компетентными органами) страны (стран), где осуществляется периодическая проверка и перевозка . |
(e) Replace "inspection" with "examination" |
е) Заменить "проверка" на "осмотр". |
The missions to Kuwait also included meetings with PAAC and the Government of Kuwait's advisers, interviews with certain claimant witnesses, inspection of documents and visits to sites of physical damage and reconstruction. |
В рамках миссий в Кувейт были также проведены встречи с ГООК и советниками правительства Кувейта, беседы с некоторыми свидетелями заявителей, проверка документов и поездки на объекты, которым был нанесен материальный ущерб и которые находятся в стадии реконструкции. |
The first periodic inspection shall be performed not later than. [not more than 1 year after the entry into force (2001)]. |
Первая периодическая проверка должна проводиться не позднее... [не позднее чем через год после вступления в силу (2001 год)]. |
At that time, some delegations had been of the view that the type of construction as described in the document of the United Kingdom was Customs secure, but that its inspection at Customs offices would be very complicated and time consuming. |
В то же время некоторые делегации выразили мнение о том, что тип конструкции, описанный в документе Соединенного Королевства, с таможенной точки зрения является вполне надежным, но что проверка в таможнях может оказаться весьма сложной и длительной. |
One of the most significant achievements of the Base has been the way in which its low-cost inspection and repair of partly used equipment returned from field missions has often resulted in equipment being returned to service, instead of being scrapped and replaced by expensive new procurement. |
Одним из наиболее значимых достижений Базы является то, как проводимая на Базе не связанная с большими расходами проверка и ремонт частично использованного имущества, возвращаемого из полевых миссий, часто позволяет вернуть это имущество в эксплуатацию, а не выбрасывать его и заменять дорогостоящим новым имуществом. |
The inspection had shown that the major strengths of ODCCP were its clearly defined mandates, the high priority of its activities at the intergovernmental level and the broad range of expertise at its disposal in the areas entrusted to it. |
Проверка показала, что основными положительными элементами УКНПП являются его конкретно сформулированный мандат, высокие приоритеты его деятельности на межправительственном уровне и широкий диапазон тех экспертных знаний, которыми оно обладает в областях своей компетенции. |
The principal reasons which caused delays are: lack of staff, early arrival of freight trains entering the country, custom inspection of wagon, requirement for standardized certificate, lack of traction facilities in case of excessive freight. |
Основные причины задержек сводятся к следующему: недостаток персонала, преждевременное прибытие грузовых поездов в страну, таможенная проверка вагонов, требования о предъявлении стандартного свидетельства, недостаток тяговых средств при наличии избыточного груза. |
The unutilized balance under this heading was due primarily to lower actual costs and favourable exchange rates for some contractual services such as garbage collection, cleaning and pest control services, inspection and repair of office equipment as well as for data-processing services. |
Неизрасходованный остаток по данному разделу обусловлен главным образом меньшими фактическими расходами и благоприятным обменным курсом, что сказалось на стоимости таких услуг по контрактам, как сбор мусора, уборка и пестицидная обработка помещений, проверка и ремонт конторского оборудования, а также услуги по обработке данных. |
6.8.2.3.4 In the case of a modification of a tank with a valid, expired or withdrawn type approval, the testing, inspection and certification are limited to the parts of the tank that have been modified. |
6.8.2.3.4 В случае модификации цистерны с действительным утратившим силу с истечением срока или отозванным официальным утверждением типа испытание, проверка и сертификация проводятся только в отношении модифицированных частей цистерны. |
Visual inspection for screen burn (in the case of CRTs) or image persistence (in the case of flat screens) and scratches or other damage to screen or housing. |
Визуальная проверка выгорания экрана (в случае ЭЛТ) или стойкости изображения (для плоских экранов), а также царапин и других повреждений экрана или корпуса. |
Those methods included legislation, administrative regulations and licensing of devices, official guidelines, special governmental machinery, codes of ethics, science policies, economic policies, safety inspection services and safety testing of new equipment. |
К числу этих методов относятся разработка соответствующего законодательства, административные правила и лицензирование оборудования, официальные руководящие принципы, специальные государственные механизмы, кодексы этики, научная политика, экономическая политика, инспекционные службы и проверка нового оборудования на безопасность. |
Common page 8 conformity assessment procedures includes sampling, testing and inspection; evaluation, verification and assurance of conformity, including certification; registration, accreditation and approval, as well as their combinations. |
К общим процедурам оценки соответствия относятся выборочный контроль, испытания и инспекция; оценка, проверка подлинности и подтверждение соответствия, включая сертификацию; регистрация, аккредитация и утверждение, а также их различные комбинации. |
6.7.2. Before, during or after retreading the tyre shall be checked at least once for the integrity of its structure by means of a suitable inspection method. |
6.7.2 До начала восстановления, в процессе восстановления или после него проводится по крайней мере одна проверка целости конструкции шины с использованием подходящего метода контрольной проверки. |