8.1.6.2 The pipes [hoses] for loading and unloading shall be inspected once a year by persons authorized for this purpose by the competent authority. [Proof of inspection shall be affixed to the fire-extinguishing appliances. |
8.1.6.2 Проверка и осмотр [гибких трубопроводов, используемых для] трубопроводов для загрузки и разгрузки, должны производиться один раз в год лицами, уполномоченными для этой цели компетентным органом. [На противопожарное оборудование должна быть нанесена надпись, подтверждающая проведение осмотра. |
"TT7 By derogation from the requirements of 6.8.2.4.2, the periodic internal inspection may be replaced by a programme approved by the competent authority." [7.5.2/21x 750] |
"ТТ 7 В отступление от требований пункта 6.8.2.4.2, периодическая проверка внутреннего состояния может быть заменена программой, утвержденной компетентным органом". [7.5.2/21х 750] |
The OIOS review indicated that there was a need to further improve the three essential aspects of contract administration: receiving and inspection of goods and services; monitoring of contractors' performance; and payment for services rendered. |
Проведенная УСВН проверка выявила необходимость дальнейшего совершенствования трех важных аспектов управления контрактной деятельностью: приемки и проверки товаров и услуг; контроля за деятельностью подрядчиков; и оплаты предоставленных услуг. |
In each general inspection, all areas are inspected, i.e. the workplaces, working hours, compliance with special protection requirements for young people and pregnant women, etc. |
При общей инспекции проводится комплексная проверка, т.е. проверка рабочих мест, рабочего времени, соблюдения специальных требований к охране труда молодежи и беременных женщин и т.д. |
6.5.2. Before, during or after retreading the tyre shall be checked at least once for the integrity of its structure by means of a suitable inspection method. 6.5.3. |
6.5.2 до, во время или после восстановления протектора производится - по крайней мере один раз - проверка шины на целостность конструкции при помощи одного из приемлемых методов; |
(b) Only 16 of the 53 carriers that had existing contracts with the United Nations had been subjected to an on-site aviation quality inspection; |
Ь) только у 16 из 53 перевозчиков, имеющих действующие контракты с Организацией Объединенных Наций, была проведена проверка качества авиасредств на месте; |
The Portuguese competent authority believes that a periodic inspection that does not include the internal examination of the shell does not supply sufficient information about the safety conditions of the tank and would not be in line with the requirements of RID/ADR. |
Компетентный орган Португалии считает, что периодическая проверка, которая не включает внутренний осмотр корпуса, не дает достаточной информации о безопасности цистерны и не будет соответствовать требованиям МПОГ/ДОПОГ. |
The installation, inspection and operation of the main service systems and key programme operating systems of the Secretariat-General have been concluded. |
завершены установка, проверка и запуск в работах главных сервисных систем и основных программных операционных систем Генерального секретариата. |
2.3 At the hearing on 17 June 2003, the author explained that the Department of Justice's inspection in April 2003 was undertaken without any "Civil Initiatives" representatives present, and only on the basis of written materials presented by the association. |
2.3 На судебном заседании 17 июня 2003 года автор пояснил, что проверка, проведенная Управлением юстиции в апреле 2003 года, проводилась в отсутствие кого-либо из представителей "Гражданских инициатив" и только на основе письменных материалов, представленных объединением. |
From November 2001 to March 2003, Department of Justice undertook an inspection of "Civil Initiatives'" statutory activities and found out that it used foreign grants for the production of propaganda material, as well as for other forms of propaganda activities among the general public. |
С ноября 2001 года по март 2003 года Управлением юстиции проводилась проверка уставной деятельности "Гражданских инициатив", в ходе которой было установлено, что организация использовала иностранную безвозмездную помощь для изготовления агитационных материалов, а также осуществления других форм агитационной деятельности среди населения. |
Testing, inspection, maintenance and repair of 100 per cent of strategic deployment stocks, the United Nations reserve and the Global Service Centre's operational fleet of vehicles, generators and equipment |
Испытание, проверка, техническое обслуживание и ремонт всех транспортных средств, генераторов и оборудования, составляющих стратегический запас средств для развертывания, резерв Организации Объединенных Наций и действующий парк Глобального центра обслуживания |
If the inspection was conducted on a transit railway, then the costs shall be recovered from either the consignor or the consignee, depending on which of them is responsible for paying the freight charges for the transit railway in question. |
Если проверка производилась на транзитной железной дороге, эти расходы взыскиваются с отправителя или получателя в зависимости от того, кто из них должен оплачивать провозные платежи за перевозку по данной транзитной железной дороге. |
The selection and inspection of containers represents a challenge for law enforcement agencies because of the high volume of containers being transported around the world and because law enforcement authorities do not have an adequate capacity to identify and detect containers misused by criminals and terrorists. |
Осуществление отбора и проверка контейнеров представляют собой сложную задачу для правоохранительных ведомств ввиду огромного количества перевозимых по всему миру контейнеров и отсутствия у правоохранительных органов необходимого потенциала для идентификации и обнаружения контейнеров, используемых в противоправных целях преступниками и террористами. |
A similar inspection of diamond production in the Sankuru and Lodja areas of Northern Kasai the week before had also revealed that RPA officers were clandestinely taking large quantities of diamonds out of Northern Kasai directly to the Congo Desk in Kigali. |
Аналогичная проверка добычи алмазов в районах Санкуру и Лоджия в Северной Касаи, проведенная за неделю до этого, также установила, что офицеры ПАР тайно поставляют большие партии алмазов из Северной Касаи непосредственно Конголезскому отделу в Кигали. |
The investigation of complaints concerning the use of unlawful methods by members of the law enforcement agencies is the responsibility of the special internal security units (special staff inspection units), which are attached to the Ministry of the Interior. |
Проверка жалоб на незаконные методы обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов отнесена к компетенции специальных подразделений по обеспечению внутренней безопасности (специальные инспекции по личному составу), которые подчиняются Министерству внутренних дел. |
audit - the systematic examination and verification of UNOPS accounts and transaction records, other relevant written documents, and physical inspection of property, plant and equipment by qualified accountants; |
ревизия - систематическое изучение и проверка счетов и зарегистрированных операций ЮНОПС, другой соответствующей документации и инспектирование наличного имущества, технических сооружений и оборудования квалифицированными бухгалтерами; |
Responsibility for supervision and monitoring the effective enjoyment of the right to wages fixed by the three means mentioned falls to the Ministry of Labour's inspection team which also takes action in the courts against any breaches committed by employers of the right to a minimum wage. |
Проверка и контроль за эффективным соблюдением права на заработную плату, размер которой устанавливается тремя вышеназванными способами, осуществляются инспекторами министерства труда, которые также уполномочены обращаться в судебные инстанции в случае любых выявленных нарушений, совершенных работодателями в отношении права на получение минимальной заработной платы. |
Monthly verification, monitoring, inspection and reporting of United Nations-owned equipment, expendable and non-expendable equipment, and maintaining accountability through the target key performance indicators in 15 areas of property management |
Ежемесячная проверка, контроль и инспекция расходуемого имущества и имущества длительного пользования, принадлежащего Организации Объединенных Наций, и представление по нему отчетности, а также постоянное соблюдение подотчетности с помощью целевых основных показателей выполнения работы в 15 областях управления имуществом |
Due to their specific design, the pressure test and the external check of the pressure receptacle required by RID/ADR in 6.2.1.6 for the periodic inspection are not relevant and an alternative way of inspecting the cylinders has been developed. |
Из-за их особой конструкции испытание под давлением и внешняя проверка сосудов под давлением, требуемые в соответствии с подразделом 6.2.1.6 МПОГ/ДОПОГ в рамках периодической проверки, более не актуальны, и для проверки сосудов был разработан альтернативный метод. |
The existing verification concepts such as inspection goals, detection time and the quantity component, as well as existing verification methods such as nuclear material accountancy, containment and surveillance, environmental sampling and design information verification, were discussed. |
Были обсуждены существующие концепции, такие как цели инспекции, время обнаружения, количественный компонент, а также существующие верификационные методы, такие как учет ядерного материала, изоляция и наблюдение, отбор проб окружающей среды и проверка конструкционной информации. |
Under Article 18, paragraph 4, of the Law on Protection of Personal Data, in the event of violation of the right to protection of personal data, the Inspector of Personal Data Protection conducts an inspection and adopts a decision thereof. |
Согласно пункту 4 статьи 18 Закона о защите персональных данных в случае нарушения права на защиту персональных данных назначается проверка, которую проводит инспектор по защите персональных данных; по результатам проверки инспектор принимает решение. |
Vigilance has been increased at the main border points, along highways, at airports and at river and lake ports, entailing rigorous inspection and verification of personal entry and exit documents; |
Ужесточен контроль на основных пунктах пограничного контроля, автомагистралях и аэропортах, а также в портах, обслуживающих речной и озерный транспорт, и введены тщательный досмотр и проверка документов при въезде и выезде. |
Six layers were outlined: on-site verification; launch detection and post-launch confirmation; space situational awareness; on-orbit inspection; detecting the use of laser and other directed energy weapons; and re-entry vehicle detection and characterization. |
Было намечено шесть уровней: проверка на месте; обнаружение запусков и послепусковое подтверждение; осведомленность о ситуации в космосе; орбитальные инспекции; обнаружение применения лазерного и другого оружия направленной энергии; и обнаружение и характеризация головных частей. |
Article 1749: When inspecting prisons and places of custody, the members of the Department of Public Prosecutions must comply with the following rules: The said inspection shall be conducted by the most senior member of the office of the Department of Public Prosecutions. |
Статья 1749: При инспектировании тюрем и мест содержания под стражей сотрудники государственной прокуратуры должны руководствоваться следующими правилами: Инспекционная проверка должна проводиться самым старшим сотрудником соответствующего подразделения государственной прокуратуры. |
Case study of the Draslovka Kolin hazardous facility - safety inspection, conclusions and lessons learned from the accident, and the inspection regime following the accident - Mr. Hynek Benes, Mr. Bohumir Ruzicka, Mr. Jaroslav Dusek (Czech Environmental Inspectorate) |
Тематическое исследование, касающееся опасной установки в Драсловка Колин - проверка соблюдения требований техники безопасности, выводы и уроки, извлеченные по итогам аварии, и режим проведения инспекций после аварии - г-н Хинек Бенеш, г-н Богумир Ружичка, г-н Ярослав Душек (Чешская природоохранная инспекция) |