Английский - русский
Перевод слова Input
Вариант перевода Информацию

Примеры в контексте "Input - Информацию"

Примеры: Input - Информацию
The present report contains input from various departments and offices of the United Nations Secretariat that provide information for posting on the United Nations website. В настоящем докладе содержатся материалы, полученные от различных департаментов и управлений Секретариата Организации Объединенных Наций, которые поставляют информацию для размещения на ШёЬ-сайтах Организации Объединенных Наций.
The location must be provided as accurately as possible, and in a format that is easily collated and understood (preferably in such a way as to enable easy input into the Information Management System for Mine Action (IMSMA)). Местоположение средств поражения должно быть указано с максимальной точностью и в понятном и легко сопоставимом формате (предпочтительнее всего в таком виде, которые позволял бы без труда использовать эту информацию в Системе информационного обеспечения деятельности по разминированию (ИМСМА)).
The National Focal Points, who receive input within their respective country, will be granted access rights to the necessary modules so that they can feed the information into the WISP.V accordingly. Национальным координационным пунктам, которые получают ввод в рамках своих соответствующих стран, будут предоставлены права доступа к необходимым модулям, чтобы они могли соответственно вводить информацию в WISP.V.
Details on key input and output, appropriate use, technical requirements, training required, documentation and practical examples or case studies may be needed to make this information more useful to Parties and organizations. Могут потребоваться более детальные данные по ключевым входным и выходным ресурсам, соответствующим видам использования, техническим требованиям, необходимому обучению, документации и практическим примерам и тематическим исследованиям для того, чтобы сделать эту информацию более полезной для Сторон и организаций.
The country office is required to maintain appropriate contacts and dialogue, continuously assess requirements, and feed information back to Headquarters for input in the formulation of technical assistance programmes and projects, as well as provide advisory and information services on aspects of industrialization. Страновое отде-ление обязано поддерживать соответствующие кон-такты и диалог, производить постоянную оценку потребностей и представлять в Центральные учреж-дения информацию для использования при разработке программ и проектов технической помощи, а также оказывать консультативные и информационные услуги по различным аспектам индустриализации.
The UNHCR Audit Section also provided input on several occasions to internal OIOS management reports and provided information to the United Nations Secretariat's Independent Audit Advisory Committee. Помимо этого, Секция ревизии УВКБ неоднократно представляла материалы для внутренних докладов по вопросам управления УСВН, а также информацию Независимому консультативному комитету по ревизии Секретариата Организации Объединенных Наций.
The Commission is discussing how to get more information on the input structure of the business service sector and how to obtain better information about trade margins. Комиссия в настоящее время обсуждает вопрос о том, каким образом можно получать больше информации о структуре затрат сектора деловых услуг и более качественную информацию о торговых надбавках.
The new web-based application enables UNOPS portfolio managers around the world to input and download information 24 hours a day, seven days a week and to provide clients with accurate, up-to-date financial reports. Новая программа, основывающаяся на использовании Интернета, позволяет руководителям проектов ЮНОПС по всему миру вводить и сгружать информацию 24 часа в сутки, семь дней в неделю и предоставлять клиентам точные, обновленные финансовые отчеты.
To report on market-related topics to the ECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission and to provide input to the secretariat in this field. представлять Комитету ЕЭК по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО рыночную информацию и оказывать помощь секретариату в этой области.
Countries are invited to provide information on their recent (i.e., since the establishment of IPF in 1995) experience in implementing related proposals for action as input for discussions under agenda items 3 and 4 of the third session of the Forum. Странам предлагается представить информацию об опыте осуществления принятых ими в последнее время мер (т.е. после учреждения МГЛ в 1995 году) для реализации связанных с этим практических предложений, которые будут обсуждаться в рамках пунктов 3 и 4 повестки дня третьей сессии Форума.
The Committee also agreed that the Subcommittee and the Working Group should continue to receive as much input as possible on matters affecting the use of nuclear power sources in outer space and any contribution related to improving the scope and application of the Principles. Комитет согласился также с тем, что Подкомитет и Рабочая группа должны и далее получать максимально широкую информацию по вопросам, затрагивающим использование ядерных источников энергии в космическом пространстве, и любые материалы, касающиеся совершенствования охвата и применения Принципов.
In this regard, the Special Rapporteur met representatives of the NGOs in London on 20 January 2000 and received a detailed input on the latest developments. В этой связи Специальный докладчик встретился с представителями НПО в Лондоне 20 января 2000 года и получил от них подробную информацию о последних событиях.
Defenders have been providing input and commentary on the draft Petroleum Fund Act legislation which is designed to achieve accountability and transparency in the investment in and use of revenue generated from the State's petroleum reserves, which will be so crucial to its sustainable development. Правозащитники представляют информацию и аналитические материалы по проекту Закона о нефтяном фонде, который призван обеспечить подотчетность и прозрачность в капиталовложениях и использовании доходов, полученных от государственных нефтяных резервов, которые будут иметь столь принципиальное значение для устойчивого развития.
As a result, the functional commissions have started to focus increasingly on core issues relating to the conference for which they are responsible and have obtained input from other relevant bodies on related issues. В результате этого функциональные комиссии теперь все чаще концентрируются на основных вопросах, имеющих отношение к той конференции, за которую они отвечают, при этом они получают от других соответствующих органов информацию по смежным вопросам.
Along with copies of purchase orders and contracts, the Division electronically distributes a client survey form to seek direct input from requisitioners on the performance of its staff. Вместе с копиями заказов на закупку и контрактов Отдел распространяет в электронной форме вопросник для его заполнения клиентами, что позволяет получать информацию об эффективности работы его сотрудников непосредственно от подразделений-заказчиков.
Various agencies and Governments have integrated such input into their overall submissions, which are published under item 4 of the provisional agenda, "Mandated areas". Различные учреждения и правительства разных стран включают такую информацию в представляемые ими общие документы, которые издаются по пункту 4 предварительной повестки дня «Мандатные области».
Among the objectives of the workshops was presenting the conceptual as well as main structural changes planned for ISIC and CPC, with a view to obtaining input relevant to the regions in which they were held. Эти практикумы были проведены, в частности, с целью представить как концептуальные, так и основные структурные изменения, которые планируется внести в МСОК и КОП, с тем чтобы получить информацию, имеющую значение для тех регионов, в которых они проводились.
Comments from the Bank included recommendations etc. relevant to social and demographic statistics that have been incorporated into the second draft, although further input from other international organizations and national agencies for these statistical domains are still required. Замечания Банка включали в себя различные рекомендации, касающиеся социальной и демографической статистики, которые были включены во второй проект, хотя необходимо, чтобы другие международные организации и национальные учреждения также представили дополнительную информацию по этим статистическим областям.
Other widely used approaches to the projects include surveys, literature reviews and information gathering, which often provide vital input to workshops or pilot projects. К другим широко используемым подходам к осуществлению проектов относятся: проведение обследований; обзоры печатных материалов, а также сбор информации, - подходам, которые во многих случаях позволяют обеспечить важную информацию для проведения семинаров-практикумов или выполнения экспериментальных проектов.
The Committee was also informed that in preparing the present budget, the Division sought written input from management on areas of concern or high risk and suggestions for audit coverage. Комитет был также проинформирован о том, что в контексте подготовки настоящего бюджета Отдел обратился к руководству с просьбой представить в письменной форме информацию о вызывающих озабоченность областях или областях с высокой степенью риска, а также предложения относительно сферы охвата ревизии.
Finally, the country-based information compiled and analysed by United Nations country teams will be used as additional input - in addition to international sources - for the report to the General Assembly. И наконец, страновые группы Организации Объединенных Наций собирают и анализируют информацию по странам, которая будет использоваться в качестве дополнительного источника информации, в дополнение к международным источникам, при составлении доклада Генеральной Ассамблее.
The Working Party thanked the Rapporteurs for this timely initiative and invited delegations to submit similar information by the end of March 2001 as an input to an updated version of this document to be prepared for the next session. Рабочая группа поблагодарила докладчиков за эту своевременную инициативу и предложила делегациям представить аналогичную информацию к концу марта 2001 года для подготовки обновленного варианта данного документа к следующей сессии.
The Special Rapporteur is particularly grateful for the information she receives from NGOs as well as for their input during country visits, highlighting cases of religious intolerance, discrimination and persecution. Специальный докладчик особо благодарна за информацию, которую она получает от НПО, а также за их вклад во время посещений стран по выявлению случаев религиозной нетерпимости, дискриминации и преследований.
The members of the Council appreciate the input received so far from the Secretariat and encourage the Secretariat to continue updating the Council, as appropriate. Члены Совета высоко оценивают вклад, который до сих пор вносил Секретариат, и рекомендуют Секретариату продолжать надлежащим образом представлять Совету обновленную информацию.
The Convention also empowers the Committee to invite input from relevant United Nations agencies, NGOs and others on the state of child rights in a particular country. Согласно Конвенции, Комитет имеет также право предлагать соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций, НПО и другим учреждениям и лицам представлять информацию о положении в области прав ребенка в конкретной стране.