This yields information on the sensitivity of the overall outcome towards the key input parameters. |
Это дает возможность получить информацию о чувствительности общего результата к воздействию ключевых параметров на входе. |
The system enabled the public to electronically send comments and provide input into the decision-making process. |
Эта система позволяет общественности направлять электронные замечания и предоставлять исходную информацию для принятия решений. |
The speaker also asked about plans for building institutional capacities in the health and education sectors and what would be the UNICEF input. |
Представитель этой делегации также попросил представить информацию о планах укрепления организационного потенциала в секторах здравоохранения и образования и о потенциальном вкладе ЮНИСЕФ в этот процесс. |
That task force would continue to coordinate information and input to the General Assembly and the Convention. |
Эта целевая группа будет продолжать координировать информацию и материалы, направляемые Генеральной Ассамблее и механизму Конвенции. |
Publishing in the media to gain input from concerned parties; |
Разместить информацию в средствах массовой информации для получения отзывов от всех заинтересованных сторон; |
At its sixteenth session, the Committee expressed the wish that the input of specialized agencies into its work be more structured and country-specific. |
На своей шестнадцатой сессии Комитет выразил пожелание, чтобы вкладу специализированных учреждений в его работу была придана большая структурная оформленность и чтобы он содержал конкретную информацию по стране. |
Participants placed a high value on input by specialized agencies, especially where information provided was country specific. |
Участники отметили, что специализированные учреждения вносят ценный вклад особенно в тех случаях, когда они предоставляют информацию по конкретным странам. |
Partners would provide input and maintain their information directly through the content management system |
Ь) партнеры будут представлять исходные данные и обрабатывать свою информацию непосредственно с помощью системы управления содержанием; |
European ECO-Forum has prepared a computer programme in Russian on PRTRs that enables NGOs to input information on pollutants and enterprises. |
Европейский ЭКО-форум подготовил на русском языке компьютерную программу по РВПЗ, которая позволяет НПО вводить информацию о загрязнителях и предприятиях. |
The violence against women database is a tool that relies upon Member States for input. |
База данных о насилии в отношении женщин может функционировать только в том случае, если государства-члены будут предоставлять соответствующую информацию. |
CEB also continued to work closely with JIU in the preparation of its reports, mostly by facilitating input from other organizations. |
КСР также продолжает тесно сотрудничать с ОИГ в подготовке ее докладов, главным образом помогая получать информацию от других организаций. |
A number of countries provided information on women's political participation as input to the preparation of the present report. |
Ряд стран представили информацию об участии женщин в политической жизни в качестве материалов для подготовки настоящего доклада. |
Eight of the 20 were described in greater detail, including background information and projected input and outcomes of the project. |
Восемь проектов из 20 были изложены более подробно, включая справочную информацию и прогнозируемые затраты и результаты проекта. |
National Focal Points, who receive input locally and post information on the system. |
Национальные координационные пункты, которые получают ввод на месте и вывешивают информацию в системе. |
These tables are submitted to the respective Governments for their input and comments before the report is published. |
Эти таблицы представляются соответствующим правительствам для того, чтобы они добавили информацию и высказали замечания до опубликования доклада. |
Those roles and responsibilities need to be carefully balanced in such a way that they provide valuable input, insight and expertise to complex projects. |
Эти функции и задачи должны быть тщательно сбалансированы, чтобы комитет мог вносить ценный вклад в сложные проекты и представлять аналитическую и специальную информацию. |
The EC participates in all the annual sessions of WP. 6, providing input into the work and updates on its own activities. |
ЕК принимает участие во всех ежегодных сессиях РГ., вносит вклад в работу и представляет обновленную информацию о своей деятельности. |
Interviews showed that many countries value the information that is presented to them in the expert meetings as input into national-level policy discussions. |
Опросы показали, что многие страны считают информацию, которую они получают в ходе совещаний экспертов, весьма полезной для их национальных дискуссий по вопросам политики. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reported that it would not be providing an update on its previous input to the report of the Secretary-General. |
Управление по координации гуманитарных вопросов сообщило, что оно не будет обновлять информацию, ранее предоставленную для доклада Генерального секретаря. |
UNWTO also sought and used input from relevant specialized agencies, United Nations bodies and other international organizations, in addition to reviewing existing relevant initiatives and projects. |
Помимо проведения обзора инициатив и проектов, осуществляемых в настоящее время в этой области, ЮНВТО также взаимодействовала с соответствующими специализированными учреждениями, органами Организации Объединенных Наций и другими международными организациями и использовала представленную ими информацию. |
It also provided development agencies and national authorities with information on its activities and asked for their input so that they could make independent decisions on the best strategies to adopt. |
Он также предоставляет учреждениям развития и национальным властям информацию о своей деятельности и испрашивает их мнение, с тем чтобы они могли принимать самостоятельные решения о выборе оптимальных стратегий. |
Civil society organizations, which include NGOs, provide regular input to the government on the promotion and protection of human rights through various media. |
Организации гражданского общества, в том числе НПО, регулярно представляют государственным органам информацию о поощрении и защите прав человека с помощью различных средств массовой информации. |
As a result of this, additional documentation needs to be prepared by the secretariat to reflect such regional input to complement basic information provided at national level. |
В результате этого секретариат должен подготавливать дополнительную документацию, с тем чтобы отразить такой региональный вклад, который дополнял бы основную информацию, представленную на национальном уровне. |
We look forward to hearing how our input has been given consideration in this process and to being called upon to help make progressive change a reality. |
Мы с нетерпением ожидаем информацию относительно учета нашего вклада в этот процесс и приглашения к практическому воплощению в жизнь этих прогрессивных перемен. |
Another requested more information on the study commissioned by UNHCR, the expert-level meetings with different regions, as well as the round-table to provide a forum for further expert input. |
Другая делегация запросила дополнительную информацию об исследовании, заказанном УВКБ, совещаниях на уровне экспертов с участием представителей различных регионов, а также о совещании за круглым столом, призванным служить форумом для представления дополнительных экспертных материалов. |