Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Industries - Производства"

Примеры: Industries - Производства
Biotechnology and pharmaceutical companies themselves carry some of the responsibility for ensuring that organized crime is not able to infiltrate and influence their industries. Ответственность за обеспечение того, чтобы организованная преступность не имела возможности проникать в сферы биотехнологии и фармацевтики, несут сами компании, занимающиеся вопросами биотехнологии и производства фармацевтической продукции.
In addition, the government is continuing to implement a Rural Electrification Programme to promote small agriculture-based based industries in the rural areas. Кроме того, правительство продолжает осуществлять программу сельской электрификации в целях содействия созданию в сельских районах мелкого производства, основанного на сельском хозяйстве.
Conduct assistance activities at the sub-regional and national level among States that share language, legal and cultural traditions, have similar biotechnology industries and have a history of co-operation. Проводить деятельность по содействию на субрегиональном и национальном уровне среди государств, которые разделяют языковые, правовые и культурные традиции, имеют аналогичные биотехнологические производства и имеют историю кооперации.
The Group encourages the Government of Haiti to continue its work in developing business strategies for the tourism, agriculture and assembly industries, the potential engines for growth. Группа призывает правительство Гаити продолжать свою работу над разработкой стратегий для туризма, сельского хозяйства и сборочного производства, которые являются потенциальными двигателями роста.
Labour accident trends (all industries) 27 производстве (все отрасли производства) 35
mechanisms of state support for export-oriented production in high value added and high technology industries. механизмы государственной поддержки ориентированного на экспорт производства в отраслях с высоким уровнем добавленной стоимости и высокотехнологичных отраслях промышленности.
Escalating tariffs provide additional protection to domestic processing industries in developing countries and at the same time present an important problem for them in diversifying their production and exports. Эскалация тарифов представляет собой дополнительный механизм защиты отечественных перерабатывающих отраслей в развивающихся странах, но одновременно она создает для них серьезную проблему, когда они ставят цель диверсификации своего производства и экспорта.
Chart 14.1 shows that the majority of the women in the labour force are involved in agriculture-based industries followed by manufacturing, professional services and sales. Диаграмма 14.1 свидетельствует о том, что большинство женщин, относящихся к категории рабочей силы, заняты в сельскохозяйственных отраслях, а также в сфере производства, профессиональных услуг и торговли.
Agro-related industries accounted for more than 70 per cent of total employment in Africa and 60 per cent of manufacturing value added. В Африке на долю агро-промышленных предприятий приходится более 70 % всех рабочих мест и 60% производства добавленной стоимости в промышленности.
Special attention is being given to SME development and the strengthening of agro-based and agro-related industries, and to developing renewable sources of energy for productive use. Особое внимание уделяется развитию МСП и укреплению агропромышленных и связанных с аграрным сектором отраслей, а также освоению возобновляемых источников энергии для энергоснабжения производства.
Most of the PFOS auxiliary products used by Chinese industries (for textile treatment or for semiconductor products production) are imported mainly from developed countries. Большинство вспомогательных продуктов ПФОС, используемых китайскими предприятиями (для обработки тканей или производства изделий на полупроводниках), импортируется из развитых стран.
In view of the imperative to mitigate climate change, a drastic "decarbonization" of energy generation and use by households and industries is also required. Ввиду настоятельной необходимости смягчения изменения климата требуется значительное "обезуглероживание" производства энергии и ее потребления домашними хозяйствами и промышленностью.
More efficient use of resources and larger markets would create a better chance for industries to exploit economies of scale and to increase their productivity. Повышение эффективности использования ресурсов и расширение рынков позволят предприятиям лучше использовать эффект экономии за счет масштабов производства и повышать производительность труда.
A. Scale and significance of the offshore hydrocarbon industries: location, scale of production and projected development over the next decade - economic benefits to States. А. Масштабы и значение морской добычи углеводородов: местоположение, масштабы производства и прогнозы на ближайшее десятилетие - экономические выгоды для государств.
There is considerable scope for developing and transition economies to benefit from the advantages of geographical and cultural proximity when seeking to develop their industries and upgrade their production. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой располагают значительными возможностями для использования преимуществ географической и культурной близости в интересах развития своих отраслей промышленности и модернизации производства.
At the industry level, world manufacturing activity declined in 20 out of 22 sectors with export-oriented industries and consumer durables suffering the most. Что касается промышленности, то мировой объем производства сократился в 20 из 22 секторов, при этом в наибольшей степени страдают экспортно-ориентированные отрасли и отрасли, производящие потребительские товары длительного пользования.
For instance this could mean adapting investment promotion and trade capacity-building support to the specifics of developing pharmaceutical and other health products industries. Речь могла бы идти, например, о корректировке мер по привлечению инвестиций и содействию в создании торгового потенциала с учетом конкретных особенностей развития фармацевтической индустрии и производства других видов медико-санитарной продукции.
Short term indicator of output of major export industries Краткосрочный показатель объема производства основных экспортных отраслей промышленности
It is prohibited to employ women in industries and occupations that are hazardous and harmful to health запрещается использовать женщин в тех отраслях производства, которые являются опасными и вредными для здоровья;
Furthermore, much support is provided to industries with production quotas, and reducing this support will not necessarily reduce production and increase imports. Кроме того, значительная поддержка оказывается отраслям, в которых существуют производственные квоты, и снижение этой поддержки вовсе не обязательно приведет к сокращению производства и увеличению импорта.
Model programs should achieve national scope and reaching different types of operators, as well as public and private industries, laboratories and research institutions. Типовые программы должны достигать уровня национального масштаба и охватывать разные типы операторов, а также публичные и частные производства, лаборатории и исследовательские институты.
In this respect, new technologies, innovative methodologies, green industries and solid financial mechanisms need to be found for both rural and urban communities. В этой связи необходимо создавать новые технологии, разрабатывать инновационные методологии, создавать экологически чистые производства и надежные финансовые механизмы, отвечающие интересам как сельского, так и городского населения.
In the absence of necessary and sufficient disciplines, a risk exists that technical regulations and standards could be abused and adopted and applied solely to protect domestic industries. В отсутствие необходимой и достаточной дисциплины существует опасность злоупотребления мерами технического регулирования и техническими нормами, которые могут вводиться и применяться исключительно для защиты отечественного производства.
Fiscal policies would give priority to development spending, including investment in education, health and infrastructure, as well as subsidies and credit guarantees for export industries. При этом в бюджетной политике приоритет следует отдавать расходам на цели развития, включая инвестиции в образование, здравоохранение и инфраструктуру, а также субсидиям и кредитным гарантиям для отраслей производства продукции на экспорт.
Through training in food processing and cottage industries and through marketing initiatives, FAO sought to make those income-generating activities sustainable. По расчетам ФАО, обучение в сфере технологии производства пищевых продуктов и надомного производства, а также рыночные инициативы должны сделать эту прибыльную деятельность стабильной.