In cooperation with IAEA, FAO will develop a manual of detailed procedures for the implementation of countermeasures in agriculture and related industries in the event of radionuclide contamination. |
ФАО в сотрудничестве с МАГАТЭ разработает руководство, содержащее подробное изложение процедур принятия контрмер в сфере сельскохозяйственного производства и смежных областях в случае радиоактивного загрязнения. |
Most of the water withdrawn by industries and municipalities is used then returned, often degraded in quality, to lakes and rivers or other watercourses. |
Наибольший объем водных ресурсов, используемых для целей промышленного производства и городского водоснабжения, впоследствии возвращается в озера и реки и другие водотоки, причем нередко более низкого качества. |
In Mozambique, light industries have mostly women as their major laborers who generally work without any protection to prevent the harmful effects of the residues released by factors. |
В Мозамбике в легкой промышленности в основном заняты женщины, которые, как правило, работают без какой-либо защиты, что подвергает их воздействию вредных веществ, образующихся в ходе производства. |
To this end, particular attention is paid to improving the production process in agriculture, both in the private enterprises and in associated industries. |
Здесь особое внимание уделяется усовершенствованию процесса сельскохозяйственного производства на уровне частных и коллективных хозяйств. |
These measures are needed to achieve the diversified and increasingly sophisticated skill structure required for the growth of both urban and non-farm rural industries. |
Такие меры необходимы для обеспечения разнообразной и более сложной структуры кадров, потребность в которых испытывают растущие городские и несельскохозяйственные производства в сельских районах. |
Manufacturing in Africa is dominated by three labour-intensive, resource-based, low-technology industries which focus narrowly on the primary processing of locally produced agricultural and mineral commodities and absorb 85 per cent of total investment. |
В обрабатывающем секторе Африки преобладают три трудоемкие, ресурсоемкие низкотехнологичные производства, сконцентрированные на первичной переработке производимого на местах сельскохозяйственного и минерального сырья и потребляющие 85 процентов общего объема инвестиций. |
The economic recovery world wide was aided by a combination of lower interest rates and lower inflation, and extensive restructuring and rationalization in economies and industries. |
Выходу из экономического спада по всему миру содействовали снижение процентных ставок и темпов инфляции, а также широкая перестройка и рационализация экономики и производства. |
The representatives of the pharmaceuticals industry indicated that there was a clear correlation between the up-to-date IP legislation and consistent enforcement, and the volume of foreign investment in the knowledge-based industries. |
Представители фармацевтической промышленности указали, что имеется четкая взаимосвязь между наличием актуального законодательства по защите интеллектуальной собственности и его последовательной реализацией и объемом зарубежных инвестиций в наукоемкие производства. |
A member of her staff pointed out that new ways of financing development had to consider protecting domestic industries while preparing women to take advantage of new opportunities. |
Одна из ее сотрудниц указала на то, что в новых способах финансирования развития нужно учитывать охрану внутреннего производства при одновременной подготовке женщин к использованию новых возможностей. |
In fact, effective protection of clothing industries of developed countries is much higher still, given that imports from developing countries remain subject to stringent MFA quotas. |
Фактическая же протекционистская защита производства одежды в развитых странах еще выше, поскольку импорт из развивающихся стран подпадает под действие жестких квот МСТ. |
In some cities, the authorities can enact control measures such as restricting traffic or ordering certain industries to reduce operations to lower pollution levels. |
В некоторых городах власти принимают специальные меры по борьбе с загрязнением, например ограничивают движение автотранспорта или обязуют отдельные предприятия сократить масштабы производства в целях ограничения выбросов загрязнителей. |
All government functions as well as industries were taken over by the Japanese and the country was oppressed and exploited owing to Japanese imperialist control. |
Функции государственного управления и отрасли производства были узурпированы японцами, и в результате установления японского империалистического контроля страна подверглась угнетению и эксплуатации. |
Local authorities could promote green procurement policies to push industries to produce in environmentally friendly and fair manners. |
Местные органы власти могут более широко применять политику закупок экологически безопасных товаров, с тем чтобы побудить предприятия развивать экологически чистые производства. |
We have witnessed in recent years how the rapid rise of new technologies and related industries has touched off a global wave of industrial restructuring and upgrading. |
В последние годы мы являемся свидетелями того, как быстрое развитие новых технологий и соответствующих отраслей ведет к повсеместной реорганизации и совершенствованию промышленного производства во всем мире. |
There is evidence that less energy and materials-intensive industries and services can become an increasing source of progress in changing production and consumption patterns. |
Очевидно, что менее энерго- и материалоемкие отрасли промышленности и услуги могут стать все более важным источником прогресса в изменении структур производства и потребления. |
The German Government encourages German enterprises voluntarily to apply the same production standards in developing countries as are applied in Germany; it also opposes exports by polluting industries. |
Правительство Германии поощряет добровольное применение предприятиями страны одинаковых норм производства в Германии и в развивающихся странах; кроме того, оно выступает против экспорта предприятий промышленности, загрязняющих окружающую среду. |
The reduction can be attributed to a decline in output of the energy-intensive industries in economies in transition and to the recent restructuring of these sectors worldwide. |
Это сокращение можно объяснить спадом производства в энергоёмких отраслях экономики переходных стран и повсеместным процессом реструктуризации этих секторов. |
Governments in all regions have made substantial efforts to encourage industries to adopt cleaner production methods, with major successes in a number of countries. |
Правительства стран во всех регионах прилагают значительные усилия по стимулированию промышленных предприятий к внедрению методов экологически более чистого производства, причем в ряде стран в этой области удалось достичь заметных успехов. |
In the Republic of Korea, the Government promoted the development of large conglomerates as a means of achieving large economies of scale in mature heavy industries. |
В Республике Корея правительство поощряло создание крупных конгломератов в традиционных отраслях тяжелой промышленности в целях сокращения издержек за счет увеличения масштабов производства. |
Steel production of the Republic of Korea has continued to grow as steel consuming industries grow. |
По мере наращивания производства в сталепотребляющих отраслях промышленности в Республике Корея продолжается рост объема производства продукции черной металлургии. |
For example, the decline of metal prices was in response to the weakening of activity in the automobile and construction industries in the region. |
Например, в результате сокращения объемов производства в автомобильной и строительной промышленности региона упали цены на металлы. |
Besides, industrial production appeared to have stabilized in late 1997 and early 1998, with several industries, including fuel and metallurgy, showing increases in output. |
Кроме того, промышленное производство, по всей видимости, в конце 1997 - начале 1998 года стабилизировалось, а в некоторых отраслях, включая топливную и металлургическую промышленность, объем производства возрос. |
The Government will also aim to boost non-oil exports by easing foreign exchange restrictions so as to increase the availability of imported inputs for non-oil industries. |
Правительство намерено также оживить экспорт товаров помимо нефти путем ослабления валютных ограничений в целях расширения объема импорта факторов производства для предприятий, не входящих в нефтяную сферу. |
In developed economies, there has been a shift away from labour-intensive mass production to technologically advanced and highly specialized industries since the 1970s. |
В развитых странах начиная с 70-х годов наблюдается переход от трудоемкого массового производства к предприятиям с передовой технологией и высоким уровнем специализации. |
Newly industrialized countries with limited forest resources have also been increasing their imports of logs and semi-finished wood products as raw materials for their export-oriented processing industries. |
Новые промышленно развитые страны с ограниченными лесными ресурсами также увеличивают свой импорт сортимента и древесных полуфабрикатов, которые они используют в качестве сырья для производства изделий из древесины, предназначенных для экспорта. |