Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Industries - Производства"

Примеры: Industries - Производства
The manufacturing sector recorded a positive growth rate of 4.2 per cent in value-added in 1995, mainly as a result of better input supplies and improvements in the importation of raw materials for agro-allied industries (see table 3). В секторе промышленности в 1995 году наблюдался прирост условно-чистой продукции в размере 4,2 процента, в основном в результате улучшения снабжения производства и рационализации ввоза сырья для связанного с сельским хозяйством производства (см. таблицу 3).
But those whose employment conditions improve are often different, and from a new generation, than those whose employment conditions suffer as job requirements change and firms and industries are restructured. Однако те лица, условия найма на работу которых улучшаются, зачастую принадлежат к новому поколению в отличие от тех, условия найма на работу которых ухудшаются в связи с изменениями требований к труду и перестройкой фирм и производства.
More recently, the Government of Cuba and WFP have been considering a new development project to begin after the completion of project 5686, which would focus on providing nutritional support to highly vulnerable groups, and contribute to the reactivation of food industries in targeted provinces. В последнее время после завершения проекта 5686 правительство Кубы и МПП рассматривают возможность осуществления нового проекта в области развития, основной целью которого будет предоставление поддержки в области питания наиболее уязвимым группам и оказание содействия в возобновлении роста производства продовольствия в определенных провинциях.
A mission was fielded to South Africa and to a number of SADC member States to identify those industrial operations in South Africa that compete directly with industries in other countries of the SADC subregion. В Южную Африку и в некоторые государства - члены САДК была направлена миссия для определения тех видов промышленного производства Южной Африки, которые прямо конкурируют с производственными мощностями в других странах субрегиона САДК.
The Industry Leadership is part of the AAA - Agriculture Advancing Australia package, which was introduced by the Government in 1997 as an integrated suite of programmes for all producers, across all industries and stages of farming. Программа «Руководящая роль в производственной сфере» является частью пакета мер по улучшению ситуации в области сельского хозяйства Австралии, который был представлен правительству в 1997 году в качестве комплексной подборки программ для всех производителей во всех сферах производства и на всех стадиях фермерского хозяйства.
Much of the recent high-tech industrial success of Bangalore is directly related to the close ties that exist between various types of large, medium-sized and small firms in a range of technology intensive industries and local specialist research, training and higher educational institutions. Успешное развитие высокотехнологичного промышленного производства в Бангалоре в последнее время во многом объясняется существованием тесных связей между различными видами крупных, средних и мелких фирм, производящих различные виды наукоемкой продукции, и местными специализированными научно-исследовательскими, профессионально-техническими и высшими учебными заведениями.
Thermal power generation: Approximately 99% of the total lignite production is used for power generation, the remaining quantity for the production of briquettes as fuel for small local industries. Теплоэнергетика: Приблизительно 99% общего объема добываемого лигнита используются для производства электроэнергии, а остальная часть - для производства брикетов в качестве топлива для мелких местных предприятий.
Many years of experience of exploration and production, and the construction and operation of pipeline systems, is being allied with gas-fired power generation projects to support development of new and expanding gas industries worldwide. Многолетний опыт в области разведки и производства газа, а также строительства и эксплуатации газотранспортных систем используется при организации проектов строительства газовых электростанций, что способствует развитию новых и расширению существующих предприятий газовой промышленности во всем мире.
Industrial output (manufacturing and construction industries) in 1994 accounted for 23 per cent of GDP (of which 3.5 per cent was for iron and steel production). 23% ВВП в 1994 году пришлось на долю промышленного (обрабатывающая и строительная промышленность) производства (в том числе 3,5% - на долю черной металлургии).
These improvements are due to more efficient technologies, structural economic changes (for example, shifts from resource-intensive industries towards light manufacturing and services) and technical advances which reduce the resource inputs required to manufacture a given product (energy efficiency and "dematerialization"). Эти достижения обусловлены более эффективными технологиями, структурными экономическими преобразованиями (например, переходом от ресурсоемкой промышленности к производству нематериалоемких товаров и услуг) и техническим прогрессом, который снижает потребности в исходных ресурсах для производства той или иной продукции (энергоэффективность и "дематериализация").
Similarly, joint ventures and other production-sharing agreements, particularly in the mineral and petroleum industries, have been in existence since early in this century and have become increasingly significant since the 1960s. Аналогично этому совместные предприятия и другие соглашения о совместном ведении производства, особенно в горнодобывающей и нефтеперерабатывающей промышленности, существуют с начала нынешнего столетия, и с 60-х годов их значение стало возрастать.
These taxes had a number of exemptions for reasons of competitiveness (for energy-intensive industries, bunker fuels, fuels for electricity production), which were seen as necessary as long as such taxes were not applied in other countries. В целях сохранения конкурентоспособности в правилах применения этих налогов предусмотрен ряд исключений (для энергоемких отраслей, бункерного топлива, топлива для производства электроэнергии), которые считаются необходимыми и будут действовать, пока эти налоги не начнут применяться в других странах.
In the private sector, they are concentrated in wholesale and retail trades and in the manufacturing of food, footwear, clothing, chemical products, leather and leather goods, electronic machinery, printing and allied industries. В частном секторе они сосредоточены в сферах оптовой и розничной торговли и производства продовольствия, обуви, одежды, химической продукции, кожи и кожаных изделий, в электронном машиностроении, на типографских и смежных производствах.
Industrial conversions, entailing reduction of the capacity to produce small arms and light weapons and development of non-military substitute industries, as recommended by the Group of Governmental Experts on Small Arms. промышленная конверсия, что означает уменьшение потенциала производства стрелкового оружия и легких вооружений и развитие невоенных замещающих отраслей промышленности, что было рекомендовано Группой правительственных экспертов по стрелковому оружию.
The World Survey on the Role of Women in Development indicates that, on the positive side, the orientation of manufacturing production towards exports has led to a significant increase in the share of female workers in export industries. В «Мировом обзоре по вопросу о роли женщин в развитии» указывается на позитивное воздействие, которое выражается в том, что ориентация промышленного производства на экспорт привела к значительному увеличению доли трудящихся-женщин в экспортных отраслях.
Manufacturing activity in developing countries and economies in transition will not expand, nor will Africa's industries revive, without at least some initiatives stretching beyond those normally associated with economic adjustment and stabilization. Если не будет выдвинут хотя бы ряд инициатив, выходящих за рамки инициатив, обычно связанных с экономическими преобразованиями и стабилизацией, в развивающихся странах и странах с переходной экономикой не произойдет роста промышленного производства и не возродится промышленность африканских стран.
As food production is insufficient to supply the island's needs and there is a lack of manufacturing industries, the vast majority of the island's requirements must be imported. Ввиду недостаточного объема производства продуктов питания для удовлетворения потребностей жителей и отсутствия предприятий обрабатывающей промышленности основная часть потребностей острова удовлетворяется за счет импорта.
But as a result of better monitoring of production and distribution cycles and more efficient inventory and cost-control techniques, among other things, productivity returns are also evident in traditional industries, such as transportation and construction. Однако в результате улучшения контроля за циклами производства и распределения, а также повышения эффективности использования товарных запасов и улучшения методов борьбы с издержками увеличение производительности труда наблюдается, в частности, и в таких традиционных отраслях, как транспорт и строительство.
Its involvement in the field of SAICM implementation mainly addresses capacity building and information dissemination among relevant Cleaner Production stakeholders, implementation in industries, involving both end-users and suppliers, and advice on environmentally friendly technology transfer. Её участие в осуществлении СПМРХВ заключается, главным образом, в создании потенциала и распространении информации между различными соответствующими участниками процесса чистого производства, во внедрении этих методов в промышленность с привлечением конечных пользователей и поставщиков, и в консультировании по вопросам передачи технологии безопасным для экологии образом.
Thirty techniques were developed for the processing and storage of farm products and production of mixed feeds; 40 denominations of food products were created for the processing and food industries. Разработано 30 технологий переработки и хранения сельскохозяйственной продукции, производства продуктов питания комбикормов, создано 40 наименовании продуктов питания, для перерабатывающей и пищевой промышленности.
Following the break-up of the bloc, Bulgaria abruptly lost almost all of the market for its products, and industries were downsized over the following years, which eventually encouraged emigration by a large number of the nation's top specialists. После распада блока Болгария внезапно лишилась всех рынков сбыта, что повлекло в последующие годы сворачивание производства и в конечном счете массовую эмиграцию лучших специалистов страны.
Furthermore, according to the Ministry of Health, production capacity of the main local drug industries stands at 35 per cent of designed capacity and covers about 12 per cent of the drug supply market share in the country. Кроме этого, по данным министерства здравоохранения, объем производства на основных отечественных фармацевтических предприятиях составляет 35 процентов от расчетной мощности, и они обеспечивают около 12 процентов медикаментов, реализуемых в стране.
It is therefore no surprise that in fast growing industries, such as information technology, there tends to be strong growth not only in capital investment but also in both labour productivity and total factor productivity. Поэтому неудивительно, что в динамично развивающихся отраслях, как правило, наблюдается быстрый рост не только капиталовложений, но и показателей производительности труда и совокупной производительности факторов производства.
What are the best strategies for targeting FDI in particular industries, in line with host countries' development policies and consonant with the needs of TNCs establishing their international production systems? с) Каковы наиболее оптимальные стратегии привлечения ПИИ в те или иные отрасли в соответствии с политикой развития принимающих стран и потребностями ТНК в области создания собственных международных систем производства?
The Committee urges the State party to take remedial action, including the imposition of appropriately severe penalties, in order to ensure that employers, especially in the handicraft and light industries, are prevented from resorting to child labour under the legal minimum working age. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять надлежащие меры, включая вынесение соразмерно суровых наказаний, для обеспечения того, чтобы работодатели, особенно в сферах ремесленного производства и легкой промышленности, не использовали труд детей, не достигших установленного законом минимального возраста для приема на работу.