| 11.36 It is worth comparing the wages of men and women involved in various industries in Saint Lucia. | 11.36 Представляет интерес сравнение заработной платы мужчин и женщин, занятых в различных отраслях производства в Сент-Люсии. |
| Some pulp and paper by-products and residues can be re-used by other industries. | Некоторые побочные продукты и остатки целлюлозно-бумажного производства могут повторно использоваться в других отраслях. |
| The invention relates to organic chemistry, in particular to producing organic aromatic compounds and can be used in the chemical and food industries. | Изобретение относится к области органической химии и касается производства органических ароматических соединений и может быть использовано в химической и пищевой промышленности. |
| In addition, real income of population grows faster, which is determined by constant production growth in innovation industries. | При этом, реальные доходы населения в крупных городах растут более высокими темпами, что обусловлено постоянным приростом производства в инновационных отраслях. |
| Organization of production of new, advanced types of equipment for the petroleum, oil and gas and petrochemical industries. | Организация производства новых, перспективных видов оборудования для нефтяной, нефтегазоперерабатывающей и нефтехимической промышленности. |
| In the longer term, Kazakhstan strives to develop infrastructure, diversify production, and enhance the competitiveness of a number of national industries. | В долгосрочном плане Казахстан стремится решить задачи развития инфраструктуры, диверсификации производства и повышения конкурентоспособности ряда отраслей национальной экономики. |
| It is situated in a rapidly expanding area devoted to light industries and automated manufacturing, as well as capital-intensive lifestyle projects. | Парк находится в быстро развивающейся зоне, предназначенной для легкой промышленности, автоматизированного производства и капиталоемких проектов в разных сферах жизни. |
| The principal industries installed are the manufacture of cement, furniture, and ceramics. | Основные отрасли промышленности - производства цемента, мебели и керамики. |
| Because of its economic recession the industries require far less gas. | Из-за массового промышленного производства спрос на их продукцию резко сократился. |
| Apart from electric-power generation, coal also has wide application in a number of industries. | Кроме производства электроэнергии, уголь также широко применяется в целом ряде отраслей промышленности. |
| Mexican access to cheaper gas will boost Mexican petrochemical industries and lower energy costs for manufacturing. | Мексиканский доступ к более дешевому газу будет стимулировать мексиканские нефтехимические индустрии и более низкие затраты на электроэнергию для производства. |
| And so we looked at what other high-risk industries do. | Мы обратились к опыту других отраслей производства с высоким риском. |
| The main industries are fishing and shipbuilding. | Основными отраслями производства являются рыболовство и судостроение. |
| Urbanization is an inevitable characteristic of society because the formation of industries and factories induces profit maximization. | Урбанизация является неотъемлемой характеристикой общества, потому что формирование приоритетных отраслей и производства вызовет максимизацию прибыли. |
| In the less developed countries, there was insufficient know-how for the development of good manufacturing practices in pharmaceutical industries. | Наиме-нее развитые страны испытывают нехватку научно-технических знаний для разработки рациональных методов производства в фармацевтической промышлен-ности. |
| In the agriculture-based industries, economies of scale are generally less crucial. | В отраслях, связанных с сельским хозяйством, экономия, обусловленная ростом масштаба производства, в целом играет менее важную роль. |
| The economy is highly dependent on agriculture and on basic food and raw material processing industries. | Экономика отличается высокой зависимостью от сельского хозяйства и отраслей производства основных продуктов питания и переработки сырьевых материалов. |
| Such States should divert their export-oriented military industries to civilian production and should finance the process of development in developing countries. | Такие государства должны перепрофилировать свою промышленность, ориентированную на военное производство, на нужды гражданского производства и направить финансовые средства на обеспечение процесса развития в развивающихся странах. |
| Historically, countries had generated high incomes for their citizens through efficient production of goods and services in technologically sophisticated industries. | Традиционно страны обеспечивают высокий уровень дохода своих граждан посредством эффективного производства товаров и услуг в секторах промышленности с передовой технологией. |
| Policies to support the manufacture of handicrafts may also increase the employment of women in small-scale industries. | Стратегии поддержки ремесленного производства также могут увеличить занятость женщин в мелкомасштабных отраслях промышленности. |
| In addition, there may in theory be a possibility that differential schedules imply that industries using controlled chemicals may relocate to developing countries. | Помимо этого, теоретически не исключена возможность того, что дифференциация сроков свертывания производства может подразумевать перебазирование предприятий, использующих контролируемые вещества, в развивающиеся страны. |
| Let us punish all industries worldwide that knowingly sell chemicals used as precursors for the industrial processing of drugs. | Давайте наказывать те предприятия по всему миру, которые сознательно продают химикаты, используемые в качестве прекурсов для промышленного производства наркотиков. |
| Examples include declining heavy industries in Eastern Europe and poor people who use kerosene as their principal cooking fuel. | В качестве примеров можно привести сокращение производства в тяжелой промышленности в Восточной Европе и использование бедняками керосина в качестве основного вида топлива при приготовлении пищи. |
| Other measures provided support for cottage industries to enable the poor to participate in the economic life of the State. | Другие меры предусматривают оказание поддержки в налаживании надомного производства, с тем чтобы беднота могла участвовать в экономической жизни государства. |
| These countries will have to shift their industrial and production structures towards more technology-intensive areas and improve labour productivity in existing industries. | Этим странам придется перестроить структуру промышленности и производства в целях увеличения в ней доли технологических отраслей, а также повышения производительности труда в существующих отраслях. |