A comprehensive investment strategy for sustainable forest management needs to address all aspects of the forest sector, including production, conservation, plantation and product industries. |
В рамках всеобъемлющей стратегии выделения инвестиций на устойчивое лесопользование необходимо рассматривать все аспекты сектора лесного хозяйства, включая отрасли производства, охраны, насаждений и производства необходимой продукции. |
There is some evidence that when countries have liberalized their import regimes selectively and gradually, however, the response of industries and firms in terms of expansion of output, export and investment has been more positive. |
Вместе с тем определенные данные свидетельствуют о том, что в тех случаях, когда страны осуществляли либерализацию своих импортных режимов на избирательной основе и постепенно, реакция отраслей и фирм, выражавшаяся в наращивании производства, экспорта и инвестиций, была более позитивной. |
In addition to the rum industry, there are two ice-making plants and some cottage industries catering primarily to the tourist market, as well as small boat manufacturing companies. |
Помимо заводов по производству рома имеются два ледоделательных завода и ряд предприятий надомного производства, которые удовлетворяют главным образом потребности туристского рынка, а также мелкие компании по изготовлению лодок. |
Many of these industries were producing output that was worth less than the cost of producing the inputs, and producers were unable to supply goods that the population demanded. |
Многие из этих отраслей производили продукцию, которая стоила меньше, чем необходимые для нее факторы производства, при этом производители не могли поставлять продукцию, на которую существовал спрос у населения. |
The output of the work will be the assessment and, as appropriate, the reduction of risks of chemicals produced in high volumes in a way which ensures that both economic and administrative burdens are shared among Member countries and industries, and that efficiency is optimal. |
Итогом этой работы будет являться оценка и, в соответствующих случаях, снижение риска, порождаемого химическими продуктами массового производства, что позволит обеспечить разделение экономических и административных издержек между странами-членами и промышленными предприятиями, а также оптимальную эффективность. |
It emphasized further export-oriented production, regional industrialization, implementation of large-scale industrial development programmes, expansion of basic industries, active mobilization of foreign investments, increased efficiency of management, utilization and exploitation of resources. |
В этот период упор делался на дальнейшую экспортную ориентацию производства, региональную индустриализацию, осуществление широкомасштабных программ промышленного развития, расширение базовых отраслей, активную мобилизацию иностранных инвестиций, рост эффективности управления, рациональное использование и добычу ресурсов. |
As the world economy becomes more global and trade liberalization continues, industries in all countries will face growing pressures to adjust their patterns of production and trade to changing competitive positions. |
По мере глобализации мировой экономики и дальнейшей либерализации торговли предприятия во всех странах будут испытывать на себе все более мощное давление необходимости перестройки структур производства и торговли в зависимости от изменений в конкурентных позициях. |
Today, after years of decline in manufacturing output, basic industries are slowly being revitalized and there has been an upsurge in industrial production in many countries of the subregions of Africa. |
Сегодня, по прошествии многих лет, отмеченных промышленным спадом, происходит постепенная активизация деятельности базовых отраслей промышленности и во многих странах африканского субрегиона отмечается рост промышленного производства. |
In China, farmers in rural areas are encouraged to cultivate more food crops, and to develop aquaculture and related processing industries as well as the development and utilization of waste lands. |
В Китае фермеров в сельских районах поощряют к увеличению объема производства продовольственных культур и развитию аквакультуры и связанных с ней обрабатывающих отраслей, а также освоению и использованию пустующих земель. |
This makes new demands on the forest and related sectors to play a significant role in overall sustainable development, covering all natural resources and land uses, as well as industries and trade. |
Все это налагает на лесохозяйственный сектор и смежные отрасли новые требования, согласно которым они призваны играть важную роль в реализации общей концепции устойчивого развития, включая в себя все сферы использования природных ресурсов и все виды землепользования, а также все отрасли промышленного производства и торговли. |
Unemployment in Europe and North America was primarily the result of irreversible technological changes in production structures and labour markets, which had caused demand for less skilled European and American workers in a wide range of industries to dwindle. |
Безработица в Европе и Северной Америке является главным образом результатом необратимых технологических изменений структур производства и рынков труда, которые во многих отраслях привели к уменьшению спроса на менее квалифицированных европейских и американских рабочих. |
The purpose of that monograph was to identify the determinants of the expansion of transnational service corporations, drawing upon theories and paradigms that have been developed to explain international production in goods-producing industries, and to verify them empirically on the basis of available data. |
Цель этой монографии - выявить определяющие факторы роста транснациональных сервисных корпораций, опираясь на теории и примеры, разработанные для объяснения причин международного производства в промышленности и строительстве, и проверить их эмпирическим путем на основе имеющихся данных. |
Although investment levels in biotechnology industries appear to have declined in the current period, businesses dealing in agricultural inputs, grain trading, processing, machines and technologies tend to be concentrated in a fewer number of firms with a global spread. |
Хотя, как представляется, в течение текущего периода объем инвестиций в биотехнологию сократился, предприятия, занимающиеся средствами производства в сельском хозяйстве, торговлей зерна, обработкой, оборудованием и технологиями, как правило, входят в ограниченное число фирм, которые осуществляют свою деятельность в глобальном масштабе. |
The United Republic of Tanzania conducted a survey of 20 selected industries to investigate the relationship between production and electricity costs and sensitivity of production costs to changes in electricity tariff. |
В Объединенной Республике Танзании обследованы 20 отдельных отраслей в целях изучения взаимосвязи между издержками производства и стоимостью электроэнергии и зависимости производственных издержек от изменений тарифов на электроэнергию. |
Cleaner production strategies, leading to the minimization of waste generation, have been increasingly recognized by many Governments, industries and other institutions as effective ways to reconcile environmental protection with economic development. |
Стратегии обеспечения более чистого производства, предусматривающие сведение к минимуму образования отходов, все более широко признаются многими правительствами, отраслями и другими учреждениями в качестве эффективного пути увязывания защиты окружающей среды и экономического развития. |
The food industry, as well as the textile, shoe, building materials and construction industries are experiencing contraction ranging from 20 to 50 per cent. |
В пищевой, текстильной и обувной промышленности, а также в секторе по производству строительных материалов и строительном секторе наблюдается сокращение темпов производства на 2050 процентов. |
Business has taken more interest in sustainable development issues; industries in some countries have realized that it might be more profitable to produce more sustainably. |
Деловые круги стали проявлять значительно больше интереса к вопросам устойчивого развития; представители промышленности в некоторых странах сознают, что перевод производства на более экологически безопасную основу может оказаться значительно более прибыльным. |
On a secondary level, there are air and water pollution impacts generated by expanding energy-intensive industries, namely in the petrochemicals, fertilizers, steel, aluminum and cement sectors. |
На втором уровне - это загрязнение воздушной и водной среды, вызванное развитием энергоемких отраслей промышленности, а именно производства нефтепродуктов, удобрений, стали, алюминия и цемента. |
The third group relates to industries working on the basis of specialized and joint production (engineering goods, flow-line processes, etc.). |
Третья группа - это отрасли, работающие на основе специализации и кооперирования производства (машиностроение, поточное строительство производства и др.). |
On the whole, in Russia a gradual redistribution of training for workers is taking place with regard to the production industries and non-manufacturing branches in favour of the latter. |
В целом по России происходит постепенное перераспределение подготовки рабочих кадров для отраслей материального производства и непроизводственной сферы в пользу последней. |
The precursor chemicals used for the illicit manufacture of psychotropic substances and narcotic drugs are legitimately used on a regular basis by licit industries all over the world. |
Химические вещества-прекурсоры, используемые при незаконном изготовлении психотропных веществ и наркотических средств, на постоянной основе и на законных основаниях используются в рамках законного производства во всем мире. |
Sophisticated industries have emerged in various parts of the world. However, has that benefited everyone? |
В различных уголках мира появились новейшие производства, но все ли от этого выиграли? |
In the leather sector, the main activities include the upgrading of the tanning and leather products industries in Bangladesh, Ethiopia, India, Mali, Nigeria and Rwanda. |
В кожевенной отрасли в числе главных видов деятельности следует назвать модернизацию секторов дубильного и кожевенного производства в Бангладеш, Индии, Мали, Нигерии, Руанде и Эфиопии. |
The inventive peristaltic pump is used for different industries, mainly in processing lines for producing ceramic, concrete etc. products for pumping various fluids. |
Насос предназначен для использования в различных отраслях промышленности, преимущественно в технологических линиях производства керамических, бетонных и т.п. изделий для перекачки различных жидкостей. |
Open up "silk road" routes and focus on developing industries that would spur domestic consumption, such as the cement industry which figures so strongly in reconstruction. |
Открытие маршрутов «шелкового пути» и уделение особого внимания развитию производств, которые стимулировали бы внутреннее потребление, например производства цемента, которое имеет весьма большое значение в период реконструкции. |