Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Industries - Производства"

Примеры: Industries - Производства
Small-scale industries (SSI) are one of the most dynamic sectors in the economy of India and account for a significant share of industrial production and exports. Мелкие промышленные предприятия (МПП) являются одним из наиболее динамичных секторов экономики Индии, и на них приходится значительная доля промышленного производства и экспорта.
For this reason, commodity-sector linkages have often been stimulated in those industries, at least in the initial stages, by production designed to satisfy domestic needs. Поэтому связи, касающиеся сырьевого сектора, нередко стимулируются именно в этих отраслях, по крайней мере на первоначальных стадиях, с помощью производства, ориентированного на удовлетворение внутренних потребностей.
(b) To include the synthetic fibre industry among the new industries to be promoted, relying on abundant subregional inputs; Ь) включение производства синтетических волокон в число новых отраслей, развитие которых следует стимулировать с учетом имеющихся в субрегионе запасов сырья;
In preparation for the regional consultation on animal feed and related industries in Africa, a regional preparatory meeting was held at Bamako, Mali, from 15 to 17 December 1992. В ходе подготовки к региональной консультации по вопросам производства кормов для сельскохозяйственных животных и смежных отраслей в Африке, в Бамако (Мали), в период с 15 по 17 декабря 1992 года было проведено региональное подготовительное совещание.
Concerns with competitiveness have also led to fears that polluting industries will move to countries with lower standards or to countries where standards are not fully enforced. В связи со всеобщим стремлением повысить свою конкурентоспособность возникают также опасения по поводу того, что "грязные" производства будут перемещаться в страны с более низкими стандартами или в страны, где обеспечение соблюдения стандартов налажено недостаточно эффективно.
The rationale of the new emphasis on investment in R & D, innovation and human skill development is to enhance the competitiveness of national production bases through the promotion of shifts in production patterns into new technology- and human-skill-intensive industries where developed countries see their comparative advantage. Такое повышенное внимание к капиталовложениям в НИОКР, инновационные процессы и развитие людских ресурсов диктуется стремлением повысить конкурентоспособность национальной производственной базы путем содействия переориентации производственных структур на новые техноемкие и наукоемкие производства, в которых развитые страны видят свои сравнительные преимущества.
In some parts, however, it was rather technical, which meant that there was a need for military and disarmament experts to give their opinion on conversion of military industries to civilian uses. Однако некоторые его разделы носят сугубо технический характер, и поэтому военным специалистам и экспертам в области разоружения предстоит вынести свое заключение по вопросам конверсии военного производства на гражданские цели.
This investment goes not only to border industries in Mexico but to a number of small economies as well (Costa Rica, Dominican Republic and Jamaica). Эти инвестиции направляются не только в пограничные производства в Мексике, но и в ряд менее крупных стран (Коста-Рику, Доминиканскую Республику и Ямайку).
(c) Carrying out projects related to water sanitation and environmental pollution, promoting small-scale (cottage) industries; с) осуществление проектов в области водной санитарии и борьбы с загрязнением окружающей среды, развитие мелкого (надомного) производства;
In addition to help with the downsizing of capacities, assistance to industries under adjustment pressures was provided for modernization of plant and equipment, product improvements and developments, and shifts into new lines of production. Помимо помощи в деле сокращения мощностей, отраслям, переживающим структурные проблемы, начала предоставляться помощь в целях модернизации зданий, сооружений и оборудования, внедрения усовершенствований, разработки новой продукции и переключения на новые производства.
The development of local iron and steel industries in these industrializing areas would also result in a considerable decline in imports of finished steel products, which also meant an even more marked shift in terms of steel production. Развитие национальной черной металлургии в новых индустриальных странах приведет также к значительному снижению импорта готовой продукции, что в свою очередь будет означать еще более значительные сдвиги в размещении производства стали.
The representative of Japan said that domestic production of tungsten metal had declined in 1993 owing to the economic slowdown and to the relocation outside the country of automobile and household electric machinery industries. Представитель Японии заявил, что в 1993 году объем внутреннего производства металлического вольфрама снизился из-за спада в экономике и перебазирования за границу предприятий по производству автомобилей и бытовой электроаппаратуры.
Capacity should be maintained and enhanced to collect information and to assist Governments in establishing an appropriate regulatory framework for economic activity in evaluating modalities for privatization and in the conversion of military industries for civilian production. Следует сохранять и укреплять потенциал, позволяющий осуществлять сбор информации и оказывать правительствам помощь в создании соответствующего механизма регулирования экономической деятельности, оценке форм приватизации и конверсии военной промышленности на цели гражданского производства.
Moreover, the more advanced elements of international production were confined to developed countries and a small number of developing countries in selected industries, thus limiting the broader developmental impact of internationalization. Кроме того, наиболее передовые компоненты международного производства размещаются в развитых странах и небольшом круге развивающихся стран в отдельных секторах, что ограничивает влияние интернационализации производства на процесс развития.
These provisions benefit SMEs established outside the zone; in addition to producing export goods, they primarily produce inputs for other exporters or provide services which complement and facilitate the activities of export firms, thus helping to forge linkages between various industries. Эти положения отвечают интересам МСП, находящимся за пределами зоны, поскольку помимо производства экспортных товаров они главным образом осуществляют поставки продукции другим экспортерам или оказывают соответствующие услуги, дополняющие и облегчающие деятельность экспортных компаний, что способствует укреплению связей между различными отраслями 23/.
Cogeneration projects are being adopted in energy-intensive industries (refining, chemicals, paper and so on) and for hospital and hotel complexes. Проекты комбинированного производства применяются в энергоинтенсивных отраслях (нефтепереработка, химические предприятия, целлюлозно-бумажные предприятия и т.д.) и в больничных и гостиничных комплексах.
Foreign affiliates in these industries co-exist with local companies, but in most cases they did not establish linkages with the local economy and relied on imported inputs for current production. Филиалы иностранных компаний в этих отраслях сосуществуют с местными компаниями, однако в большинстве случаев они не устанавливают связи с местной экономикой и опираются на импортируемые ресурсы, используемые для текущего производства.
The Government's support for the development of mini-plants to generate hydroelectric power will result in the provision of alternative sources of energy, which will enable towns and villages to promote rural industries and, at the same time, lessen their dependence on fuel wood. Результатом поддержки правительством развития мини-гидростанций для производства электроэнергии будет обеспечение альтернативным источником энергии, что позволит городам и сельским местностям развивать местную промышленность и в то же самое время уменьшит их зависимость от древесного топлива.
Such markets are often found in economically depressed areas with serious problems such as poverty, unemployment, foreign indebtedness, conversion of production and the search for alternatives to declining industries provoked by falling demand on the world market. Такие рынки часто находятся в экономически отсталых районах с такими серьезными проблемами, как нищета, безработица, внешняя задолженность, конверсия производства и поиск альтернатив отраслям, переживающим спад в результате сокращения спроса на мировом рынке.
In the Thazi and Meiktila districts of Myanmar, population growth, together with the prosperous development of cottage industries, has resulted in a substantial increase in woodfuel consumption in recent years. В районах Тхази и Мейктила в Мьянме рост численности населения наряду с развитием процветающего надомного производства привел в последние годы к существенному увеличению потребления древесного топлива.
There is a great opportunity to expand wood availability and mobilization for green energy production that does not compete with sustainable wood industries for their raw materials. Существуют большие возможности для увеличения наличия древесины и развития экологически чистого производства энергии, которое не будет создавать конкуренции для предприятий лесной промышленности на рынке их сырья.
Production data associated with the main industries in a specific country could be used as a possible driver to estimate the amount of industrial waste water, taking into account differences in technologies. Данные об объемах производства в основных отраслях промышленности в конкретной стране могут использоваться в качестве возможного драйвера для оценки объема промышленных сточных вод с учетом различий в применяемых технологиях.
The project provided local industries with both capabilities and opportunities for specialization within transportation and motoring and as a result, some companies decided to expand the range of services based on the experience they had acquired with this project. Этот проект обеспечил местным предприятиям возможности и необходимый потенциал для специализации в сфере перевозок и производства транспортного оборудования, благодаря чему некоторые компании приняли решение расширять диапазон предлагаемых услуг, опираясь на накопленный в ходе осуществления проекта опыт.
Entry barriers both in production and transportation, notably in the electric power and natural gas industries, are relatively high because of the high cost of infrastructure. Барьеры на пути доступа в секторы производства и транспортировки, особенно в электроэнергетической и газовой отраслях промышленности, относительно высоки в силу высокой стоимости инфраструктуры.
The lack of suppliers in related and supporting industries which could provide the necessary inputs is another important factor constraining the creation, operation and competitiveness of a firm in an industry, particularly at an early stage of industrialization in a developing country. Еще одним важным фактором, сдерживающим создание, нормальное функционирование и обеспечение конкурентоспособности фирмы в той или иной отрасли, особенно на ранней стадии индустриализации в развивающейся стране, является отсутствие поставщиков в смежных и обслуживающих отраслях, которые могли бы обеспечивать необходимое сырье и другие ресурсы для производства.