Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Industries - Производства"

Примеры: Industries - Производства
The country was prevented from shipping exports other than oil, gas and agricultural produce, thereby depriving it of opportunities to develop its other industries and particularly those in which major investments have been made in recent years for the specific purpose of targeting the export market. Страна была лишена возможности экспортировать товары, за исключением нефти, газа и сельскохозяйственных товаров, и поэтому не могла развивать другие отрасли своей экономики, особенно отрасли, в которых в последние годы производились крупные инвестиции исключительно с целью производства товаров для внешнего рынка.
Women are concentrated in "footloose" industries which can relocate their processes or components of production easily across frontiers into countries that provide a "better" investment environment, i.e. one that observes lower labour standards and more deregulation. Женщины сосредоточены в "мобильных" отраслях, предприятия которых могут легко переносить свои процессы производства или их части за границу, в страны, создающие "более благоприятный" инвестиционный климат, т.е. в страны с менее низкими трудовыми стандартами и с более высоким уровнем дерегуляции.
Its expected outcomes were to overcome negative tendencies in the development of industries, reach the necessary levels of exploitation and production of energy resources, and reduce energy intensity of the Russian GDP by 13.4 per cent in 2005 and 26 percent in 2010, compared to 2000. Ее ожидаемыми результатами являются преодоление негативных тенденций в развитии отраслей топливно-энергетического комплекса, достижение необходимых уровней добычи и производства топливно-энергетических ресурсов и снижение энергоемкости российского ВВП в 2005 году на 13,4% и в 2010 году на 26% по отношению к 2000 году.
(a) The number of countries, organizations and industries adopting policies, regulations or codes that require cleaner and safer production practices, products and services. а) Количество стран, организаций и промышленных предприятий, которые принимают политику, регламентирующие положения или кодексы, требующие более чистого и безопасного производства, продукции и услуг.
The representative of Brazil stressed that the Working Party must ensure that the political and policy commitments made at São Paulo were fully reflected in the work programme, and in that connection, special attention should be given to creative industries. Представитель Бразилии подчеркнул, что Рабочая группа должна обеспечить, чтобы политические обязательства, принятые в Сан-Паулу, нашли полное отражение в программе работы, и что в этой связи необходимо уделять особое внимание отраслям творческого производства.
The establishment of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) sets out a regime of control and verification that strikes a balance, curbing proliferation of chemicals for weapons use while sanctioning beneficial use of chemicals by a wide range of industries. Создание Организации по запрещению химического оружия закладывает основы режима контроля и проверки, обеспечивающего необходимый баланс, при котором сокращается распространение химикатов, используемых для нужд производства оружия, и в то же время разрешается благое использование химикатов, необходимых для целого ряда гражданских отраслей.
Commercial production and use of PBDEs as additive flame retardants began in the 1960s with the majority of uses confined to the plastic, textile, electronic, furniture and, to a lesser extent, paint industries. Коммерческое производство и использование ПБДЭ в качестве ингибирующих добавок началось в 60-х годах в основном для нужд производства пластических материалов, текстиля, электроники, мебели и в меньшей степени лакокрасочных материалов.
The Government has also undertaken a range of initiatives to break down barriers to employment for women in non-traditional areas and, increase the number of women participants in emerging industries. Правительство также выступило с рядом инициатив с целью устранения барьеров, препятствующих занятости женщин в нетрадиционных областях производственной деятельности, а также увеличения числа женщин в новых сферах производства.
Industrial development in that region meant the development of SMEs, which were clean and environmentally friendly, modern household industries, supported by the appropriate technology, and the tourism industry. Промышленное развитие района предусматривает, в частности, развитие экологически чистых МСП, современных отраслей надомного производства и соответствующих технологий, а также индустрию туризма.
Any growth in the manufacturing sector had been due to the processing of raw materials and agro-industrial products and to the growth of the textiles and garment industries. Весь прирост объема производства обрабатывающей промышленности был связан с переработкой сырьевых материалов и про-дукции агропромышленного комплекса и с ростом текстильной и швейной отраслей промышленности.
Rural economies should be improved through the development of cottage and agro-allied industries to create job opportunities for rural dwellers, thereby stemming the tide of rural to urban migration. Следует стимулировать экономику сельских районов путем развития надомного производства и агропромышленных отраслей в целях создания рабочих мест для сельских жителей, ограничивая тем самым миграцию из сельской местности в города.
Key elements in the economic development of countries with special needs were growth in agricultural productivity, demand linkages to local industries and services, export growth through labour-intensive manufactures or natural resources, and increased technological capabilities. Ключевыми факторами экономического развития стран с особыми потребностями являются рост сельскохозяйственного производства, рост спроса на местные товары и услуги, увеличение экспорта путем развития трудоемких производств или использования природных ресурсов и расширение технологических возможностей.
With limited formal employment opportunities in Samoa, some Government Ministries in collaboration with the Private sector have begun a series of sub grant programs to boost produce in the agricultural and fisheries sectors including the Informal or Home made manufacturing industries. В связи с ограниченными возможностями трудоустройства в формальном секторе экономики Самоа некоторые правительственные министерства в сотрудничестве с частным сектором начали реализацию ряда субгрантовых программ, направленных на стимулирование производства в сельскохозяйственном и рыболовном секторе, в том числе в обрабатывающем производстве в неформальном или кустарном секторе экономики.
In particular, when studies look at the linkage of goods with other goods used to produce them, the processing units will be absent since the processed goods will not appear in the inputs or outputs of the industries concerned. В частности, когда исследуется связь товаров с другими товарами, используемыми для их производства, обрабатывающие единицы не учитываются, поскольку обрабатываемые товары не фигурируют в вводимых ресурсах или выпуске соответствующих отраслей.
Young women have found increasing employment in the services sector, particularly in call centres and data processing services and in an expanding tourist sector, while there has been decreasing female employment in agriculture due to the decline in the sugar and banana industries. Молодые женщины постоянно укрепляют свои позиции на рынке труда в обслуживающем секторе, особенно в телефонных компаниях и центрах по обработке данных, а также в расширяющемся туристическом секторе; в то же время снижается уровень занятости женщин в сельском хозяйстве вследствие падения производства сахара и бананов.
Sometimes it is not possible to distinguish between water supplied to households and water supplied to other users of the public water supply such as small industries, services etc. Иногда невозможно разграничить воду, поставляемую домашним хозяйствам и воду, поставляемую другим пользователям хозяйственно-бытового водоснабжения, таким как мелкие производства, сектор услуг и т.д.
Development strategies based on non-agricultural industries, together with distorting agricultural subsidies granted by developed countries, had resulted in the decline of agricultural activities and rural development in developing countries, resulting not only in unsustainable urbanization but also in food insecurity. Стратегии развития на основе несельскохозяйственного производства вместе с негативно влияющим на международную торговлю субсидированием сельского хозяйства в развитых странах привели к сокращению сельскохозяйственной деятельности и торможению развития сельских районов в развивающихся странах, результатом чего стала не только неустойчивая урбанизация, но и отсутствие продовольственной безопасности.
In the beginning, emphasis was on low value added and low technology yet highly labour-intensive industries, such as textiles and garments, which benefited from low production costs, in particular low labour costs. Вначале основой упор делался на низкую добавленную стоимость и низкую технологию, по-прежнему трудоемкие производства, такие как производство текстиля и одежды, которые получали выгоду от низких издержек производства, в частности, низкой стоимости рабочей силы.
(e) In the area of chemical process industries using hazardous or toxic chemicals, UNIDO has assisted in a pilot-scale operation of cleaner production for cereal herbicides in Poland. е) в области химического производства с использованием опасных или токсичных химических веществ ЮНИДО оказала помощь в реализации экспериментального проекта внедрения более чистого производства гербицидов для зерновых культур.
Country needs, support and capacity-building for Governments and industries on the use of new policies and economic instruments, including those related to sustainable consumption and production approaches; с) потребности стран, поддержка и создание у правительств и секторов потенциала для реализации новых стратегий и экономических инструментов, включая те, которые связаны с подходами устойчивого производства и потребления;
Hydrocarbons, and especially petroleum, have also been used in the pharmaceutical, building and clothing industries, as well as for fertilizers, foodstuffs, plasticware and paints. Углеводороды, в особенности нефть, также используются в фармацевтической индустрии, строительстве и швейной промышленности, а также для производства удобрений, продуктов питания, изделий из пластмасс и красок.
The country's National Cleaner Production Centre (NCPC) had been able to raise awareness and share best practices with many industries, constituting a successful example of Sri Lanka's partnership with UNIDO under its innovative cleaner production programme. Национальному центру более чистого производства (НЦЧП) удалось повысить уровень осведомленности и обеспечить обмен информацией об оптимальных видах практики во многих отраслях промышленности, что служит примером успешного партнерства Шри-Ланки с ЮНИДО в рамках ее программы новых методов более чистого производства.
Coal is still used in heavy industries and for electricity production in large cities like Beijing, Delhi, Seoul and Shanghai and is a major factor in air pollution in these cities. Уголь по-прежнему используется в отраслях тяжелой промышленности и для производства электроэнергии в больших городах, таких, как Пекин, Дели, Сеул и Шанхай, и является одним из основных факторов загрязнения воздуха в этих городах.
Both the sugar and tourism industries performed poorly in 2007, however, the tourism sector showed improvements in 2008. Показатели производства сахара и доходности индустрии туризма в 2007 году были низкими, хотя в 2008 году в секторе туризма наметилось некоторое оживление.
Boys are primarily enrolled in education programmes focusing on areas of forestry, wood, construction industries, press and paper industry, electrical engineering and computer science, metallurgy and mechanical engineering, transport and communications and mining. Мальчики обучаются главным образом по учебным программам в области лесоводства, деревообработки, строительства, полиграфии и производства бумаги, электротехники и информатики, металлургии и машиностроения, транспорта и связи, а также горного дела.