Примеры в контексте "Indeed - Ведь"

Примеры: Indeed - Ведь
Indeed, the truly rich are those who are rich in love: we do not need to become financially wealthy before helping others. Ведь, на самом деле, богатыми являются те, кто проявляет любовь: не нужно иметь много денег, чтобы помогать другим людям.
Indeed, it is in a negotiated solution rather than military victory that a lasting solution will be found for the majority of conflicts. Ведь путь к надежному урегулированию большинства конфликтов может быть найден именно за столом переговоров, а не на полях сражений.
Indeed, Lebanon was among the first countries in our region to grant women the right to vote in legislative elections, in 1953. Ведь Ливан был одной из первых стран в нашем регионе, которая предоставила женщинам право голоса на выборах в законодательные органы в 1953 году.
Indeed, no one would question the fact that Maldives remains acutely vulnerable at the economic, commercial, social and environmental levels. Ведь ни у кого нет сомнений в том, что Мальдивские Острова по-прежнему глубоко уязвимы в экономической, торговой, социальной сфере и в области окружающей среды.
Indeed, some of that legislation dated back almost 150 years and still allowed for the application of customary law. А ведь часть этих законов действует вот уже почти 150 лет и как и встарь допускает применение обычного права.
Indeed, any large object in orbit, whatever its peaceful purpose, can cause great harm by falling from orbit. И ведь, собственно, любой крупный орбитальный объект, вне зависимости от его мирного назначения, выпав с орбиты, может причинить колоссальный вред.
Indeed, while individual countries must take measures to fight organized crime, concerted action by the international community against that worldwide scourge was also indispensable. Ведь, по существу, если страны должны принимать законы в целях противодействия организованной преступности, то и международному сообществу, со своей стороны, следует вести согласованную борьбу против этого мирового зла.
Indeed, Mr. President, the situation in the Conference on Disarmament does not look very promising. И ведь действительно, г-н Председатель, ситуация на КР не внушает очень уж большого оптимизма.
Indeed, science demonstrates that a two degree Celsius change in temperature will result in a sea-level rise of more than two metres. Ведь согласно научным данным, изменение температуры на два градуса Цельсия приведет к повышению уровня моря более чем на два метра.
Indeed, of the world's 50 least developed countries today, 22 are OIC member States, 18 of them in Africa. Ведь сегодня из 50 наименее развитых стран в мире 22 - это государства - члены ОИК, причем 18 из них расположены в Африке.
Indeed, for the pick-up artists, falling in love with someone is a waste of time, it's squandering your seduction capital, so it must be eliminated like a disease, like an infection. Ведь для мастеров пикапа влюбиться в кого-то - пустая трата времени, растрачивание своего капитала соблазнения, поэтому муки необходимо излечить, как болезнь или инфекцию.
Indeed, the Conference on Disarmament, as the sole multilateral negotiating body on disarmament, has a particularly important role to play in addressing various issues confronting the international community. Ведь Конференция по разоружению как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению играет важную роль в рассмотрении различных проблем, вытекающих перед международным сообществом.
Indeed, the collective efforts and resources of all member States will be needed to empower the Agency and enable it to face the challenges and seize the opportunities that lie ahead. Ведь для усиления Агентства и создания ему возможностей преодолевать проблемы и реализовывать перспективы в будущем, потребуются коллективные усилия и ресурсы всех государств-членов.
Indeed, its report clearly identifies not only the problems that have been caused or exacerbated in the Sahel region by the Libyan crisis, but also the appropriate measures for addressing them. Ведь в ее докладе четко определены не только проблемы, появившиеся или усугубившиеся в Сахельском регионе в результате ливийского кризиса, но и надлежащие меры по их решению.
Indeed, the progressive and effectively irreversible loss of the uncultivated lands that reindeer use as pasture is probably the single greatest threat to reindeer husbandry in the circumpolar North today. Ведь постепенная и, по сути, необратимая утрата невозделываемых земель, на которых пасутся олени, является сегодня, пожалуй, самой большой угрозой для оленеводства в Северном Заполярье.
Indeed, the establishment of those subsidiary bodies is timely, as we seek to move towards the shared vision of a world free of nuclear weapons. Ведь учреждение таких вспомогательных органов носит своевременный характер для того, чтобы продвинуть наши усилия в русле солидарного видения мира, свободного от ядерного оружия.
Indeed, the Security Council cannot be above the law, remain idle when the rule of law is breached, or assume authority to pass resolutions that violate legality and the United Nations Charter. Ведь Совет Безопасности не может ставить себя выше закона и бездействовать, когда нарушаются нормы права, или брать на себя полномочия принимать резолюции, которые являются нарушением законности и Устава Организации Объединенных Наций.
Indeed it is only Rwanda which suffers from baseless allegations and rumours that unfortunately abound in our part of the world, because there are a lot of clients for them. Ведь исключительно Руанда является объектом беспочвенных обвинений и слухов, которые, к сожалению, весьма распространены в нашей части мира, поскольку имеется множество желающих их внимать.
Indeed, colonialism as a contemporary practice is inconsistent with the principle of democracy, and the OAS can contribute significantly to the decolonization process by considering this dichotomy within its activities related to the Democracy Charter. Ведь колониализм как современная практика несовместим с принципом демократии, и ОАГ может внести значительный вклад в процесс деколонизации путем рассмотрения этой двойной проблемы в рамках деятельности, связанной с Демократической хартией.
Indeed, such competitions promote understanding and respect for cultural diversity, foster international partnerships and increase awareness of global social issues such as human rights, the role of women in society and drug abuse prevention. Ведь такие соревнования укрепляют взаимопонимание, уважение культурного разнообразия, партнерские отношения между народами, углубляют наше понимание глобальных социальных вопросов, в числе которых - права человека, роль женщины в обществе и предотвращение наркомании.
Indeed, as I mentioned, in 1989, it had four items on the agenda, and limited the items to two as of 2000. Ведь, как я уже упоминал, в 1989 году в повестке дня было четыре пункта, а с 2000 года число пунктов ограничивается двумя.
Indeed, in practice, development - the long-term process in which people's incomes, productive capacities and freedom increase - is the key to sustained poverty reduction. Ведь на практике развитие - долгосрочный процесс, в ходе которого происходит рост доходов людей, производственного потенциала и свобод, - является ключевым элементом для эффективного сокращения масштабов нищеты.
Indeed, there are a number of countries that can and, I am sure, will continue to contribute to the work of the Conference usefully and substantially through such expansion. Ведь существует большое число стран, которые в результате такого расширения состава могут и, я уверен, будут вносить полезный и существенный вклад в работу Конференции.
Indeed, effective collaboration can exist only when there are common purposes, which in turn must be the product of consultations and agreement among the organizations of the system on major priorities and the responses to them. Ведь сотрудничество может быть эффективным лишь при наличии общих целей, которые в свою очередь должны быть результатом консультаций и договоренности между организациями системы относительно основных приоритетов и соответствующих ответных мер.
Indeed, the Bangladesh Awami League has always stood by the poor, the weak, the deprived, the oppressed and the downtrodden people of the country. Ведь Народная лига Бангладеш всегда отстаивала интересы бедных, слабых, обездоленных, угнетенных и униженных граждан нашей страны.