Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Indeed - Безусловно"

Примеры: Indeed - Безусловно
The task is indeed a difficult one, but not impossible. Эта задача, безусловно, трудна, но посильна.
His performance and innovative ideas will indeed help us tackle the challenges before our Organization in the years to come. Его стиль руководства и его новаторские идеи, безусловно, помогут нам в решении задач, которые встанут перед нашей Организацией в предстоящие годы.
Globalization indeed holds the promise for a new era of peace and prosperity. Безусловно, процесс глобализации открывает перед нами дополнительные перспективы достижения новой эпохи мира и процветания.
This world body, the processes of multilateralism and, indeed, the entire international system must necessarily change. Эта всемирная организация, процессы многосторонности и, безусловно, система международных отношений в целом должны претерпеть определенные изменения.
Voices of moderation do indeed exist, and a number of constructive initiatives have been pursued. Раздаются, безусловно, и голоса, призывающие к сдержанности, и был предпринят целый ряд конструктивных инициатив.
Norway was particularly concerned about the need for capacity building within Parliament, the judiciary and indeed all state institutions. Норвегия особо обеспокоена необходимостью укреплять потенциал парламента, судебной системы и, безусловно, всех государственных институтов.
Periodic review of the effectiveness of the League and the support it provides is indeed required. Безусловно, необходим периодический обзор эффективности Лиги и предоставляемой ею поддержки.
The representative of Kazakhstan said that public transportation would indeed be available during the Conference. Представитель Казахстана заявил, что в период работы Конференции, безусловно, будет обеспечена работа общественного транспорта.
The Secretary-General could and indeed should waive immunity where it would prevent justice from being done. Генеральный секретарь может и, безусловно, должен отказаться от иммунитета, если наличие такового может помешать отправлению правосудия.
In this regard Ethiopia's experience is indeed pioneering. В этом отношении Эфиопия демонстрирует, безусловно, новаторский подход.
We need the help of business, of youth and, indeed, of religious or belief communities. Мы нуждаемся в помощи предпринимателей, молодежи, и, безусловно, религиозных или иных общин.
You are indeed a legend, sir. Вы, безусловно, легенда, сэр.
Magenta I am indeed grateful to both you and your brother, Riff Raff. Маджента. Я безусловно благодарен тебе и твоему брату Рифф-Раффу.
Will you please stop peppering your speech with "indeed"? Вы можете перестать приправлять свою речь словами типа "безусловно"?
We've also had a chance, as Foreign Ministers, - to talk about how we cooperate in the region and, indeed, in the world. Министры иностранных дел также имели возможность говорить о сотрудничестве в регионе, и, безусловно, во всём в мире.
They have, however, also faced, and indeed continue to face, significant financial and political challenges in their endeavour to fulfil their mandate. Вместе с тем в рамках усилий по выполнению своего мандата они столкнулись и, безусловно, продолжают сталкиваться со значительными финансовыми и политическими трудностями.
Regarding the 751 Committee on Somalia, the information we have considered has indeed been consistently sobering as well as troubling. Что касается Комитета 751 по Сомали, то та информация, которую мы изучили, безусловно, была неизменно столь же отрезвляющей, сколь и тревожной.
The sound of falling raindrops is indeed cumulative but they lack "consonance." Звук падающих капель дождя безусловно является кумулятивным, но без «созвучия».
The practical steps the United Nations agencies and funds are taking in this area will indeed facilitate early rehabilitation for the people and environment of the region. Предпринимаемые учреждениями и фондами системы Организации Объединенных Наций практические меры в данном направлении будут, безусловно, способствовать скорейшей реабилитации населения и экологии пострадавших районов.
The company would not be able to achieve success without its employees who are indeed the IBA's basic capital. Авторы всех этих достижений - сотрудники IBA, которые, безусловно, и являются главным её капиталом.
and indeed, the voters of the future... И, безусловно, будущих избирателей...
Each advance we may agree upon will in the end benefit the innocent civilian and, indeed, our overall efforts towards development. Всякий шаг вперед, который мы можем согласовать, принесет в конечном итоге пользу невинным гражданским лицам и безусловно будет содействовать нашим общим усилиям в направлении развития.
The right to dignity of all human beings is our starting point, and indeed the end point of collective action to overcome lack of development. Право на достоинство всех людей является отправным моментом и, безусловно, конечной целью всех коллективных действий по преодолению отсталости.
Ensuring a greater role for women in decision-making was indeed a matter of justice, but it was also a condition for social development. Обеспечение более широкого участия женщин в процессе принятия решений, безусловно, является требованием справедливости, но и также необходимым условием для ускорения социального развития.
Though they had indeed given assurances to that effect, the flow of official development assistance (ODA) to third world countries had stagnated or even been reduced. Они, безусловно, дали свои заверения по этому вопросу, но в то же время отмечается стагнация и даже сокращение потоков официальной помощи в целях развития, предназначенной для стран третьего мира.