The National Council for Reproductive Health, consisting of several organizations coordinated by the Ministry of Health, promotes, supervises and implements programmes on reproductive health and family planning. |
Национальный совет по делам охраны репродуктивного здоровья, который является структурным подразделением различных механизмов, в координации с Министерством здравоохранения разрабатывает, контролирует и осуществляет программы в области репродуктивного здоровья и планирования размеров семьи. |
Fully supporting General Assembly resolution 56/220 of 21 December 2001, the Republic of Uzbekistan consecutively implements the provisions of the resolution by facilitating the work of the United Nations humanitarian operations based in Uzbekistan in order to ensure an efficient delivery of emergency aid into Afghanistan. |
Всецело поддерживая резолюцию 56/220 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года, Республика Узбекистан последовательно осуществляет положения этой резолюции, способствуя деятельности гуманитарных структур Организации Объединенных Наций, базирующихся в Узбекистане, в целях обеспечения эффективной доставки чрезвычайной помощи в Афганистан. |
In combating organized crime, the police force has implemented or implements two "twinning programmes", one with the Spanish police and the other with the Italian police. |
Что касается борьбы с организованной преступностью, то полиция осуществила или осуществляет две совместные программы: одна - с испанской полицией, а другая - с итальянской полицией. |
My country actively implements the United Nations Programme of Action on illegal transfers of SALW and is a member of the United Nations Working Group's bureau for the commencement of negotiations on an international legally binding instrument on the identification and tracing of SALW. |
Моя страна активно осуществляет Программу действий Организации Объединенных Наций по незаконному обороту СОЛВ и является членом бюро Рабочей группы ООН по началу переговоров о международном юридически связывающем документе относительно идентификации и отслеживания СОЛВ. |
Listing under Canada's United Nations Suppression of Terrorism Regulations implements a 'de facto' freeze on the assets of the listed entity in that according to section 4: |
Такое включение в список на основании принятых Канадой Положений Организации Объединенных Наций о пресечении терроризма, осуществляет «де-факто» замораживание активов включенных в список организаций в соответствии с разделом 4: |
He/she plans, coordinates and implements mine action activities in new or evolving peacekeeping operations and takes part in all Headquarters planning processes and field technical assessment missions |
Этот сотрудник планирует, координирует и осуществляет деятельность, связанную с разминированием, как в недавно начатых, так и в эволюционизирующих операциях по поддержанию мира и принимает участие во всей деятельности по планированию в Центральных учреждениях и в проведении всех миссий по технической оценке на местах. |
Some of these have been initiated directly by MoWD; others will contribute directly to implementing the Ministry's mandate and thereby improve the overall administrative and policy environment in which the MoWD implements its mandate. |
Некоторые из них были начаты по инициативе самого МУПЖ; другие инициативы будут непосредственным образом способствовать проведению в жизнь мандата Министерства и тем самым улучшать административные и политические условия, в которых МУПЖ осуществляет свой мандат. |
UNCTAD implements a Climate Change Programme which brings Governments, industry and civil society together to address climate change through trade and investment, focusing on the economic and development implications of climate change. |
ЮНКТАД осуществляет программу борьбы с изменением климата, в которой участвуют правительства, представители промышленных кругов и гражданского общества, в целях рассмотрения проблемы изменения климата через призму торговли и инвестиций с заострением внимания на последствиях изменения климата для экономики и развития. |
The central state administration authority in charge of labour inspection, which formulates and implements labour protection policy of the state, is the Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic. |
Центральным государственным административным органом, отвечающим за трудовую инспекцию, который разрабатывает и осуществляет стратегию защиты труда в государстве, является министерство труда, социальных дел и по вопросам семьи Словацкой Республики. |
In addition, Austria implements the provisions specified in paragraph 31 of Security Council resolution 1929 (2010) by both the above-mentioned EU measures and the following Austrian legislation: |
Кроме того, Австрия осуществляет положения пункта 31 резолюции 1929 (2010) как с помощью вышеупомянутых мер ЕС, так и в рамках действующего австрийского законодательства и его части, касающейся выполнения Австрией следующих обязательств: |
It implements national and regional programmes for food security, and seeks to assist small island developing States in integrating sustainable food security policies and programmes into national poverty reduction strategies. |
Она осуществляет национальные и региональные программы по обеспечению продовольственной безопасности и стремится оказывать малым островным развивающимся государствам помощь в вопросах интеграции стратегий и программ обеспечения устойчивой продовольственной безопасности в национальные стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Since its first meeting in 1993, the Forum has evolved from a forum for the exchange of general information among countries of the region into an action-oriented entity that addresses specific issues of interest to the region and implements recommendations resulting from its plenary meetings. |
Со времени своего первого совещания в 1993 году Форум превратился из форума по обмену информацией по общим вопросам между странами региона в организацию, которая активно занимается конкретными вопросами, представляющими интерес для региона, и целенаправленно осуществляет рекомендации, выработанные в ходе своих пленарных заседаний. |
From such a perspective, the Government, actively implements many kinds of personal and cultural exchange programmes with various foreign countries at all levels, such as science, art, youth and student exchanges. |
Исходя из этого, правительство активно участвует в культурном обмене с различными зарубежными странами и осуществляет обмен людьми в таких областях, как наука, искусство, а также молодежный и студенческий обмен. |
The Government implements the Constitution, laws and sub-laws, and administers the State's policies in all fields such as political, economic, cultural, social, national defence and security, and foreign affairs. |
Правительство проводит в жизнь Конституцию, законы и подзаконные акты и осуществляет политику государства во всех областях, включая политическую, экономическую, культурную и социальную сферу, национальную оборону и безопасность, а также иностранные дела. |
SGWU implements the project by selecting women beneficiaries and making all of the necessary arrangements with the Bank, which carries out the funding operation in accordance with regulations and rules agreed among the three partners. |
Организация осуществляет конкретный проект, выбирая женщин-участниц и проводя все необходимые процедуры с банком, который осуществляет операции по финансированию в соответствии с нормами и правилами, согласованными между тремя партнерами. |
The Society implements the National Programme on Paediatric Actualization, a countrywide distance-learning course for paediatricians, and an e-Learning programme on various paediatric topics. |
Общество осуществляет Национальную программу развития педиатрии, организует курсы дистанционного обучения для педиатров в масштабах страны и программу электронного обучения по различным специальным темам педиатрии. |
The Mexican Social Security Institute, in collaboration with the private sector, implements a childcare programme to encourage the creation of new, small childcare facilities as small businesses owned by women. |
Институт социального обеспечения Мексики в сотрудничестве с частным сектором осуществляет программу ухода за детьми с целью поощрения создания новых, небольших центров по уходу за детьми в качестве малого бизнеса для женщин. |
The government has, however, intensified the campaign against the spread of HIV and AIDS and implements the programme for care and access to drugs for people living with HIV. |
Поэтому правительство усилило кампанию борьбы с распространением ВИЧ и СПИДа и осуществляет программу по оказанию помощи и обеспечению доступа к лекарствам людям, живущим с ВИЧ. |
With extrabudgetary support from donor countries and agencies, UNCTAD has developed and implements a large number of technical assistance and capacity-building projects for developing countries, especially LDCs and African countries, as well as economies in transition. |
При внебюджетной поддержке стран-доноров и учреждений-доноров ЮНКТАД разработала и осуществляет значительное число проектов по оказанию технической помощи и укреплению потенциала в интересах развивающихся стран, особенно НРС и африканских стран, а также стран с переходной экономикой. |
The final decision in all cases of referral rests with the Secretary-General and, once a decision is made to refer, the Office of Legal Affairs promptly implements such referral. |
Во всех таких случаях окончательное решение принимает Генеральный секретарь, и, как только такое решение принимается, Управление по правовым вопросам немедленно осуществляет передачу такого дела. |
UNESCO also implements projects that are specifically targeted to indigenous youth, such as the Tribal adolescents development programme in Bangladesh and a project on indigenous youth and life skills in Mexico. |
ЮНЕСКО также осуществляет проекты, конкретно нацеленные на удовлетворение потребностей молодежи коренных народов, в число которых, в частности, входят Программа развития подростков-представителей коренных племен в Бангладеш и проект по развитию необходимых в жизни навыков у молодых людей-представителей коренных народов в Мексике. |
The Committee therefore requested the Chair to write on its behalf to the Minister of Environment of Azerbaijan, copied to the focal point and the Permanent Mission in Geneva, to seek clarification of how Azerbaijan implements the Convention. |
Исходя из этого Комитет поручил Председателю направить от его имени письмо Министру окружающей среды Азербайджана и его копию координационного центру и Постоянному представительству в Женеве с целью получения разъяснений в отношении того, каким образом Азербайджан осуществляет Конвенцию. |
UNCTAD implements a portfolio of national, regional, global, thematic and sectoral projects and programmes that benefit the entire range of developing countries, as well as countries with economies in transition. |
ЮНКТАД осуществляет целый ряд национальных, региональных, глобальных, тематических и секторальных проектов и программ, отвечающих интересам всей группы развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой. |
NAAM implements the above policy principles by mounting educational projects, disseminating knowledge of conservation, and encouraging the digital registration of the cultural heritage, for instance in courses, workshops and lectures for the staff of museums and other heritage organizations. |
НААМ осуществляет на практике принципы упомянутой выше политики путем реализации просветительских проектов, распространения знаний о методах охраны и поощрения цифровой регистрации объектов культурного наследия, например в рамках учебных курсов, практикумов и лекций для сотрудников музеев и других организаций, занимающихся вопросами наследия. |
Please explain by what means the State party implements the human rights approach in development cooperation with third countries and to what extent its position on economic, social and cultural rights affects its strategy for such cooperation. |
Просьба пояснить, с помощью каких средств государство-участник осуществляет основанный на правах человека подход к сотрудничеству с третьими странами в целях развития и в какой мере его позиция по экономическим, социальным и культурным правам влияет на его стратегию в области такого развития. |