ECLAC also implements or supports programmes that are global in scope. | ЭКЛАК также осуществляет глобальные программы или оказывает поддержку в их осуществлении. |
The Ministry of Internal Affairs, Public Administration and Decentralization implements a programme of action for the integration of citizens of third countries who reside legally in Greece. | Министерство внутренних дел, государственной администрации и децентрализации осуществляет программу действий по интеграции граждан третьих стран, проживающих в Греции на законных основаниях. |
An Inter-Institutional Committee within the Commission carries out field work and implements the various measures needed, with the participation of the State, trying to obviate the need for further analysis in initiating criminal causes. | Межучрежденческий комитет в рамках Комиссии занимается деятельностью на местах и при участии государства осуществляет различные необходимые меры в попытке устранить потребность в дополнительном анализе при возбуждении уголовных дел. |
The Unit updates the standard cost manual; prepares standard ratios based on historical data and experience in the field; coordinates, plans, designs, develops, implements and maintains an effective data-processing and management information system and provides analysis of data downloaded from IMIS. | Группа обновляет Руководство по стандартным нормам и расценкам; разрабатывает стандартные расценки с учетом накопленной информации и опыта на местах; координирует, планирует, проектирует, разрабатывает, осуществляет и обслуживает эффективную систему обработки данных и управления информацией и проводит анализ данных, загружаемых с ИМИС. |
The Government implements measures, such as health examinations for the detection of the disease, hospitalization, and medical care services, to prevent and treat tuberculosis, in accordance with the Act on Prevention of Infectious Diseases and Medical Care for Patients Suffering Infectious Diseases. | В соответствии с Законом о профилактике инфекционных заболеваний и об уходе за инфекционными больными правительство осуществляет мероприятия по предупреждению и лечению туберкулеза, а именно медицинские обследования с целью выявления случаев заболевания, госпитализацию и обеспечение медобслуживанием. |
The Republic of Belarus consistently implements programmes aimed at ensuring equality in the rights of men and women. | Республика Беларусь последовательно реализует программы, направленные на обеспечение равноправия мужчин и женщин. |
FOSS implements these notions in practice by publicly distributing its source code: the instructions that make a programme work, written in any one of many programming languages. | БОПО реализует эти концепции на практике путем распространения для общего пользования его исходного кода: команд, благодаря которым программа работает, написанных на любом из многочисленных языков программирования. |
The Women's Bureau also implements programmes to promote the status of women IDP's by conducting income generation projects to uplift their economic conditions. | Бюро по делам женщин также реализует программы по улучшению положения женщин из числа ВПЛ путем осуществления проектов по созданию приносящих доходы видов деятельности в интересах улучшения их экономического положения. |
The market economy system, and its diverse avatars were debated from the viewpoint of the moral norms and values the system reflects, propagates, implements or threatens. | Система рыночной экономики и различные ее проявления обсуждались с точки зрения тех моральных норм и ценностей, которые отражает, прививает и реализует эта система, а также тех моральных норм и ценностей, для которых она представляет угрозу. |
AHIP Implements various programmes focused on improving adolescent health and development including peer education sports known as edutainment, in Kano. | АХИП реализует в штате Кано различные программы, ориентированные на улучшение здоровья и развития подростков, включая спортивные программы образования по методу "равный - равному", известные как "обучение в процессе игры". |
The Act implements parts of Council Directive 2000/78/EC of 27 November 2000 establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation. | Этот Закон частично выполняет директиву Совета 2000/78/ЕС от 27 ноября 2000 года, создающую общую правовую базу равенства в вопросах занятости и труда. |
7.10 The United Kingdom implements the EU Council Directive of 12 June 1989 on measures to encourage improvements in the safety and health of workers. | 7.10 Соединенное Королевство выполняет Директиву Совета ЕС от 12 июня 1989 года о мерах по повышению уровня безопасности и здоровья работников. |
phase where the control device becomes fully operational and implements all functions, including security functions; | режим, в котором контрольное устройство становится полностью работоспособным и выполняет все функции, в том числе функции защиты; |
One noted that it "complies with and implements the recommendations, resolutions and decisions" of the United Nations organs created under human rights treaties and the special procedures and mechanisms of the Human Rights Council. | Одно государство указало, что оно «соблюдает и выполняет рекомендации, резолюции и решения» органов Организации Объединенных Наций, созданных в соответствии с договорами по правам человека, а также специальных процедур и механизмов Совета по правам человека. |
The CTTOC is the principal means by which the government of Vanuatu implements the 1267 Committee's list. | ЗБТТОП является основным нормативно-правовым актом, с помощью которого правительство Вануату выполняет требования, предусмотренные в перечне Комитета 1267. |
The State implements a national policy for the prevention of disability, and for the treatment, rehabilitation and integration of citizens with disabilities. | Государство проводит общенациональную политику по профилактике инвалидности, а также по лечению, реабилитации и интеграции граждан-инвалидов. |
(e) The Directorate for Cinematography implements national policy on cinematography and regulates the production and commercial exploitation of cinematic and audio-visual material. | ё) Управление по делам кинематографии проводит национальную кинематографическую политику и регламентирует производство и прокат фильмов и аудиовизуальной продукции. |
Brazil implements triangular technical cooperation guided by the same principles that inform its South-South cooperation. | Бразилия проводит программы трехстороннего технического сотрудничества, руководствуясь теми же принципами, которые лежат в основе сотрудничества по линии Юг-Юг. |
UNICEF systematically provides ongoing support when a country office, together with the Government, closely plans, implements, monitors and follows up on cooperation activities. | ЮНИСЕФ на постоянной основе оказывает систематическую поддержку в тех случаях, когда страновое отделение в тесном сотрудничестве с правительством планирует, осуществляет, контролирует, а также проводит последующие действия в отношении совместных мероприятий. |
This is a mandate assumed by the United Nations Development Programme and the multilateral development banks. UNICEF systematically provides ongoing support when a country office, together with the Government, closely plans, implements, monitors and follows up on cooperation activities. | ЮНИСЕФ на постоянной основе оказывает систематическую поддержку в тех случаях, когда страновое отделение в тесном сотрудничестве с правительством планирует, осуществляет, контролирует, а также проводит последующие действия в отношении совместных мероприятий. |
The government also implements community-based programs to provide basic services at the barangay level. | Правительство также занимается осуществлением программ на базе общин, призванных обеспечить предоставление базовых услуг на уровне барангаев. |
The Technical Cooperation and Services Department of UNWTO implements many cooperation projects where culture is the major focus. | Департамент технического сотрудничества и обслуживания ЮНВТО занимается осуществлением многих проектов в области сотрудничества, основной темой которых является сфера культуры. |
The General Secretariat works closely with the National Central Bureaus (NCBs) to ensure the functioning of international police cooperation and implements the decisions and recommendations that emanate from the organization's two governing bodies, the Executive Committee and the General Assembly. | Генеральный секретариат работает в тесном контакте с национальными центральными бюро (НЦБ), обеспечивая действенное международное полицейское сотрудничество, и занимается осуществлением решений и рекомендаций, исходящих от двух руководящих органов организации - Исполнительного комитета и Генеральной Ассамблеи. |
The directorate for human rights and for indigenous affairs of the Ministry of Foreign Affairs implements international policies in Guatemala in this area and promotes a proactive role of the country at the international level. | Управление по правам человека и правам коренных народов в министерстве иностранных дел занимается осуществлением международных программ в Гватемале в этой области и играет активную роль на международном уровне. |
Agreements and standards: the WTO implements the Trade Related Intellectual Property Rights (TRIPS) agreement, which resulted from the 1986 - 94 Uruguay Round of trade negotiations. | с) соглашения и стандарты: ВТО занимается осуществлением Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТАПИС), заключенного по итогам Уругвайского раунда торговых переговоров 1986-1994 годов. |
You can pack up your implements of destruction and punch your time card. | Можешь паковать свои орудия разрушения и пробить свою карту учета времени |
His duty was to send the heroes to the Shi'ar galaxy and Skrull homeworld to gather implements necessary to defeating a divinely-empowered Doctor Doom. | Его долг состоял в том, чтобы отправлять героев в галактику Ши'ар и родной мир Скруллов, чтобы собрать орудия, необходимые для победы над Доктором Думом. |
By the end of June, over 1,500 families in and around the Agok area and around the Abyei town area received non-food assistance, including plastic sheeting and agricultural implements, and seeds were distributed to over 5,000 families. | По состоянию на конец июня более 1500 семьям, находящимся в городе Агок и прилежащих к нему районах, а также в окрестностях города Абьей, была оказана непродовольственная помощь, причем более чем 5000 семей получили также полиэтиленовую пленку, сельскохозяйственные орудия и семена. |
I decided to invent new implements. | Я решил придумать новые орудия. |
The implements available to the Frank Party would have left broader kerf marks. | Орудия, которые были на корабле Фрэнка оставили бы более глубокие надрезы. |
UNICEF subscribes to and implements UNEG evaluation norms and standards. | ЮНИСЕФ поддерживает и применяет нормы и стандарты оценки. |
The Garden implements the effective tools of child development research from Stanford University and De Anza College. | Наш садик применяет эффективные методики детского воспитания и развития, позаимствованные из материалов, разработанных в Stanford University и De Anza College. |
As to preventing any manipulation connected with diamonds, the Republic of Armenia currently participates in the Kimberley process of control of international trade of diamonds and implements appropriate mechanisms. | Что касается предупреждения любых операций с алмазами, то Республика Армения в настоящее время принимает участие в Кимберлийском процессе контроля за международной торговлей алмазами и применяет соответствующие механизмы. |
In active transformation the Storting implements new legislation or amends existing legislation in order to comply with the convention concerned, whereas in passive transformation the Storting considers that existing Norwegian legislation is already in accordance with the convention. | В случае активного преобразования стортинг применяет новое законодательство или вносит поправки в существующие, с тем чтобы оно соответствовало данной конвенции, в то время как в случае пассивного преобразования стортинг считает, что существующее норвежское законодательство уже соответствует данной конвенции. |
The famous example of that is the Stone Age group that lives across the river from a Bronze Age group and, specializing in its competitive advantage, uses stone implements. | Известный пример: группа людей Каменного века живет на одном берегу реки, а группа людей Бронзового века - на другом; при этом первая, используя свои сравнительные преимущества, применяет каменные орудия. |
The Division implements mechanisms to monitor the security of its information system and systematically keeps abreast of new technologies enabling it to track developing risks. | Отдел внедряет механизмы для проверки безопасности своей информационной системы и систематически отслеживает технические нововведения, что позволяет ему быть в курсе возникающих рисков. |
The project team implements the approved policies, and the executive sponsor provides leadership and guidance | Группа по проекту внедряет утвержденные принципы, а куратор, занимающий высокую должность, руководит процессом и дает указания |
BREG company provides, implements and supports the only one software product - SAP R/3 and newer versions of SAP system. This makes it possible to concentrate potential and efforts of company experts in a direction of perfection of their professional skills. | Компания BREG реализует, внедряет и поддерживает единственный программный продукт - SAP R/3 и более новык версии системы SAP, что позволяет концентрировать потенциал и усилие специалистов компании в направлении совершенствования их профессионального мастерства. |
KMG EP has developed successfully implements social program, which includes social partnership, educational projects, sponsorship and overall support of its employees and their families. | РД КМГ разработало и успешно внедряет многоплановую социальную программу, которая включает в себя социальное партнерство, образовательные проекты, спонсорство и поддержку сотрудников Компании и их семей. |
Based on recommendations of a feasibility study performed by GTG, the Agency implements training programmes for quarry masters and masons, introduces simple rock-cutting technologies, creates and manages a centralized stock, and provides technical cooperation to small enterprises and family cooperatives. | На основе рекомендаций, содержащихся в выполненном ГГТ технико-экономическом обосновании, эта национальная организация осуществляет программу профессиональной подготовки для квалифицированных операторов карьеров и каменщиков, внедряет простые технологии огранки камня, создает централизованный склад и руководит его работой, а также оказывает техническое содействие малым предприятиям и семейным кооперативам. |
Finally, the University Scholarship Programme implements strategies to assist students during their undergraduate studies. | Наконец, в рамках Программы университетских стипендий осуществляются стратегии, направленные на оказание студентам помощи при получении базового высшего образования. |
The Sustainable Energy subprogramme develops and implements common classification systems and guidelines for energy reserves/resources and commodities. | В контексте Подпрограммы по устойчивой энергетике разрабатываются и осуществляются общие системы классификации и руководящие принципы для энергетических запасов/ресурсов и товаров. |
In Costa Rica, priority government policies and actions for the different sectors are reflected in the various National Development Plans that each Administration designs and implements during its period in office. | Политика и приоритетные мероприятия на уровне правительства Коста-Рики по различным секторам предусмотрены в отдельных национальных планах развития, которые составляются и осуществляются каждым правительством, пока оно находится у власти. |
Other institutions such as the Social Fund for Local Development, implements the Gender Equity Policy and Plan of Action, such that all FISDL actions mainstream the gender perspective and work to close the gaps that have historically existed between women and men. | С помощью других учреждений, таких как Фонд социальных инвестиций для развития на местах, осуществляются Политика и План действий по обеспечению гендерного равенства, задача которых - внедрение гендерного подхода и содействие преодолению исторически сложившегося разрыва между женщинами и мужчинами. |
The features which are applied manually on other softswitches, Mediacore implements automatically with the help of various settings. | Этот модуль позволяет отслеживать и блокировать номера, с которых осуществляются, так называемые, технические прозвоны (большое количество звонков длительностью несколько секунд). |
It has also provided vehicles for the distribution of seeds and agricultural implements and assisted in the implementation of environmental damage prevention projects. | Она выделяла также транспортные средства для распределения семян и сельскохозяйственного инвентаря и помогала осуществлять проекты в целях предотвращения ущерба окружающей среде. |
This assistance was strengthened by the funding received from Sweden for the distribution of seeds and agricultural implements to facilitate the resumption of agricultural production activities. | В этой работе также участвует Швеция, которая финансирует мероприятия по распределению семян и мелкого сельскохозяйственного инвентаря в целях оказания содействия возобновлению сельскохозяйственного производства. |
In accordance with the great importance of the agricultural sector in Africa, UNIDO has been involved in training programmes for the design and production of agricultural tools, implements and farm machinery; assistance was also provided to the development of agricultural mechanization policies. | С учетом огромного значения сельскохозяйственного сектора в Африке ЮНИДО принимает участие в осуществлении программ по подготовке кадров в области проектирования и производства сельскохозяйственных орудий, инвентаря и уборочных машин; кроме того, оказывалось содействие в разработке политики в области механизации сельского хозяйства. |
Fear of further attacks and the loss of livestock and agricultural implements needed to sustain themselves, coupled with the loss and destruction of their property, prevent people from returning to their homes. | Из-за страха новых нападений и потери скота и сельскохозяйственного инвентаря, необходимого для выживания, а также потери и уничтожения собственности люди не хотят возвращаться в свои дома. |
During the period of the work of the Board of Trustees of the Odesa Oblast Children's Clinical Hospital, the hospital has received a considerable amount of charitable aid in funds, medicines, equipment, implements, services, etc. | За период работы Опекунского совета больница получила значительную благотворительную помощь в виде денежных средств, лекарственных препаратов, аппаратуры, оборудования, предметов инвентаря, предоставления услуг и т.п. |
Such assistance generally involves the free distribution of seed and agricultural implements. | Помощь, оказываемая в этой связи, как правило, носит характер бесплатного распределения семян и сельскохозяйственных орудий. |
Distributors of agricultural implements or of seeds might, for example, be used to market the appropriate insurance covers. | Поставщиков сельскохозяйственных орудий или семян можно, например, использовать для маркетинга услуг страхования. |
(k) warning boards for implements and extra-wide vehicles; | к) предупреждающие таблички для навесных орудий и сверхшироких транспортных средств; |
ECA and IsDB organized, in 1989, a workshop followed by a study tour on the manufacture of agricultural tools, implements and machinery in the North African subregion. | ЭКА и ИБР организовали в 1989 году семинар, после которого состоялась научно-исследовательская поездка для изучения вопросов производства сельскохозяйственного инвентаря, орудий и машин в североафриканском субрегионе. |
The consolidation and maintenance programme has two rehabilitation projects and a project on the production of implements and spare parts. | В рамках программы консолидации и обслуживания имеется два проекта реконструкции и один проект по производству орудий труда и запасных частей. |
At national level, the Netherlands implements the national cyber security strategy, called "Strength through Cooperation". | На национальном уровне Нидерланды осуществляют национальную стратегию кибербезопасности под названием «Сила через сотрудничество». |
The United States implements it by observing the principle of "equal pay for equal work". | Соединенные Штаты осуществляют это положение путем соблюдения принципа "равной оплаты за равный труд". |
The United States implements this measure by publishing principles, goals and strategies for its national space activities, such as the 2010 United States National Space Policy. | Соединенные Штаты осуществляют эту меру, обнародуя принципы, цели и стратегии своей национальной космической деятельности, например, национальную космическую политику Соединенных Штатов 2010 года. |
The WTR implements EU Working Time Directive of 23 November 1993 and the provisions concerning working time of the EU Young Workers Directive of 22 June 1994. | ПРВ осуществляют Директиву ЕС о рабочем времени от 23 ноября 1993 года и положения о рабочем времени, содержащиеся в Директиве ЕС о молодых работниках от 22 июня 1994 года. |
The Force currently implements global and local rations supply contracts, and it enforces a strict quality control and quality assurance programme. | В настоящее время Силы следят за выполнением глобальных и местных контрактов на закупку продовольственных пайков и осуществляют строгий контроль за их качеством и реализуют программу контроля качества. |
Farm demand for manufactured inputs - fertilizers, chemicals, pesticides, implements, fuel, vehicles and building materials - increases domestic demand. | Спрос сельскохозяйственного сектора на промышленные ресурсы - удобрения, химикаты, пестициды, инструменты, топливо, транспортные средства и строительные материалы - обусловливает повышение внутреннего спроса. |
Surgical implements, diagnostic tools, various drugs, analgesics, antibiotics. | Хирургические инструменты, средства диагностики, различные препараты, - анальгетики, антибиотики. |
We have the implements to cut out this Roman infection. | У нас есть инструменты, чтобы вырезать римскую заразу. |
Knowingly gives to the author weapons, implements or any other items for use in the commission of the crime or assists him in any other way in activities to prepare for, facilitate or complete commission of the crime." | сознательно предоставляет исполнителю оружие, инструменты или любые другие предметы для использования при совершении преступления или любым другим способом содействует ему в подготовке к преступлению, облегчению его совершения или его завершении». |
In the area, boys as young as 10 have been seen carrying mining implements heading for the sites, while girls are involved in a number of service functions like peddling foodstuffs in the mines. | В этом районе видели мальчиков, даже в возрасте 10 лет, которые несли горные инструменты, направляясь на шахты, в то время как девочки занимаются такими видами деятельности, как торговля вразнос на шахтах. |
The State implements these rights in accordance with the Convention and the current legislation. | Государство в соответствии с Конвенцией о правах ребенка обеспечивает осуществление этих прав согласно действующему законодательству. |
Hence, UNRWA is an agency that implements and executes its operations and projects itself and does not rely on third parties to do so. | Таким образом, БАПОР - это Агентство, которое обеспечивает осуществление и исполнение своих операций и проектов самостоятельно и при осуществлении такой деятельности не полагается на третьи стороны. |
The International Crimes and International Criminal Court Act 2000 implements New Zealand's obligations under the Rome Statute of the International Criminal Court. | Закон о международных преступлениях и о Международном уголовном суде 2000 года обеспечивает осуществление обязательств Новой Зеландии по Римскому статуту Международного уголовного суда. |
The RDA was enacted by the Federal Government and implements articles 2 and 5 of the Convention by making racial discrimination unlawful and ensuring equality before the law (sects. 9 and 10). | ЗРД был принят федеральным правительством и обеспечивает осуществление статей 2 и 5 Конвенции на основе положений, запрещающих расовую дискриминацию и гарантирующих равенство перед законом (статьи 9 и 10). |
implements certain other related reforms. | обеспечивает осуществление некоторых других относящихся к делу реформ. |
The majority of returnees in 1994 and 1995 have received individual reintegration packages in the form of agricultural implements, reintegration grants and, where feasible, income generation grants. | Большинству репатриантов, вернувшихся в 1994 и 1995 годах, предоставлены индивидуальные комплекты средств для реинтеграции, включая сельскохозяйственный инвентарь, субсидии на реинтеграцию и, где это было возможно, безвозвратные ссуды для целей занятия приносящей доход деятельностью. |
Water pumps and wells have been destroyed, implements for food processing wrecked, trees and crops were burned and cut down, both in villages and in the wadis, which are a major source of water for the rural population. | Водоразборные колонки и колодцы были уничтожены, инвентарь для обработки пищевых продуктов поврежден, деревья и посевы сожжены и срублены как в деревнях, так и в вади, которые являются главным источником водоснабжения сельского населения. |
Basic food ration for food-for-work projects (see FAO project on seeds and agricultural implements) | Базовые продовольственные пайки для проектов "продукты питания в обмен на труд" (см. проект ФАО, семена и сельскохозяйственный инвентарь) |
This time, maybe confused or discouraged by the military disaster in Somalia, the international community remained silent, and somewhere around 800,000 people were slaughtered by their own countrymen - sometimes their own neighbors - using farm implements as weapons. | В тот раз, может быть обескураженное и смущённое военным переворотом в Сомали, международное сообщество осталось молчаливым и примерно 800000 людей были убиты своими земляками - иногда их собственными соседями - использующими садовый инвентарь как оружие. |
Inquiry was made as to whether destruction was permitted under law and the scope of destruction orders (infringing goods, implements, manufacturing materials and machinery) | Был задан вопрос о том, предусматривается ли законом уничтожение, и о рамках постановлений об уничтожении (поддельные товары, инвентарь, производственные материалы и оборудование). |