The agency also implements measures related to undeclared nuclear materials and activities in States with comprehensive safeguards agreements. | Кроме того, Агентство применяет меры в отношении незаявленных ядерных материалов и осуществляет деятельность в государствах, имеющих соглашения о всеобъемлющих гарантиях. |
The Committee notes with interest that the Ministry of Social Development implements a national parenting programme. | Комитет с интересом отмечает, что Министерство социального развития осуществляет национальную программу поддержки родителей. |
The Department of State implements the EXBS program in over 40 countries by drawing on expertise from the Departments of Commerce, Energy, and Homeland Security and from the private sector. | Государственный департамент осуществляет эту программу в более чем 40 странах, используя при этом опыт министерств торговли, энергетики и национальной безопасности, а также частного сектора. |
It is, however, important that confidence-building measures, irrespective of who undertakes and implements them, take into account the specific conditions of the respective countries or regions. | Однако важно, чтобы меры по укреплению доверия, независимо от того, кто предпринимает и осуществляет их, учитывали конкретные условия соответствующих стран и регионов. |
The UNIDO/UNEP Global Cleaner Production Programme develops and implements chemical management activities through 40 National Cleaner Production Centres and Programmes. UNIDO assists countries in formulating sustainable industrial policies that encourage cleaner production and enhance and promote transfer of environmentally sound technologies. | Глобальная Программа чистого производства ЮНИДО/ЮНЕП развивает и осуществляет деятельность по химическому управлению посредством 40 национальных центров чистого производства и программ чистого производства. |
SpiderMonkey is a cross-platform engine written in C++ which implements ECMAScript, a standard developed from JavaScript. | SpiderMonkey - кросс-платформенный движок, написанный на C++, который реализует стандарт ECMAScript, разработанный с помощью JavaScript. |
The organization implements various programmes in order to raise the quality of life through use of available local resources and application of alternate and renewable technologies. | Организация реализует различные программы, направленные на повышение качества жизни при помощи использования доступных местных ресурсов и применения технологий, основанных на альтернативных и возобновляемых источниках энергии. |
The module implements mechanisms for authentication, auditing and access differentiation, as well as mechanisms for search and navigation on elements of the scheme. | Модуль реализует механизмы авторизации, аудита и разграничения доступа, а также механизмы поиска и навигации по элементам схемы. |
See full article at KISS (TNC) AX. is often used with a TNC that implements the KISS framing as a low-cost alternative to using expensive and uncommon HDLC controller cards. | AX. часто используется с TNC, который реализует кадрирование KISS как недорогую альтернативу использования дорогих плат контроллеров HDLC. |
wu-ftpd, an FTP server, implements a feature whereby multiple files can be fetched in the form of a dynamically constructed archive file, such as a tar archive. | FTP-сервер wu-ftpd реализует возможность запроса нескольких файлов в виде динамически собираемого архивного файла, например, архива tar. |
In 1997, the company implements its first big project for the customer in the United States. | В 1997 году компания выполняет свой первый проект для заказчика из США. |
Bulgaria reports that it implements both subparagraphs (a) and (b) of article 7, paragraph 1. | Болгария сообщает, что выполняет оба подпункта (а) и (Ь) пункта 1 статьи 7. |
We are convinced that Kazakhstan possesses all the rights and prerequisites for that undertaking as one of the leading producers of natural uranium, a State that voluntarily refused to have nuclear weapons and a country that fully implements its obligations under the provisions of the NPT. | Мы убеждены, что Казахстан обладает всеми правами и возможностями для такого предприятия в качестве одного из ведущих производителей природного урана, государства, добровольно отказавшегося от обладания ядерным оружием, и страны, которая полностью выполняет свои обязательства согласно положениям ДНЯО. |
The Legislation and Prevention of Discrimination Branch implements subprogramme 2, Elimination and prevention of discrimination and protection of minorities and vulnerable groups, and subprogramme 4, Research studies and standard-setting. | Отдел законодательства и предотвращения дискриминации выполняет подпрограмму 2 "Ликвидация и предотвращение дискриминации и защита меньшинств и уязвимых групп" и подпрограмму 4 "Научные и прикладные исследования и установление стандартов". |
The Council formulates the complementary programmes and plans, implements the decisions of the Council of Heads of State, and prepares for the sessions of the latter and, in cooperation with the Secretariat, draws up its provisional agenda. | Совет формулирует дополнительные программы и планы, выполняет решения Совета глав государств, готовит его сессии и совместно с Секретариатом составляет его предварительную повестку дня. |
The Ministry of the Interior (MoI) implements continual activities in the area of human rights education for police officers. | Министерство внутренних дел постоянно проводит мероприятия по повышению уровня информированности сотрудников полиции о правах человека. |
Armenia, as a member of Interpol, also implements certain criminal investigations through this organisation. | Будучи членом Интерпола, Армения проводит в рамках этой организации некоторые уголовные расследования. |
The Typhoon Committee maintains and implements activities and projects under the umbrella of three substantive components: disaster risk reduction, hydrology and meteorology. | Комитет по тайфунам проводит и осуществляет мероприятия и проекты по трем основным компонентам: уменьшение опасности бедствий, гидрология и метеорология. |
In carrying out its work, the organization implements and advocates hands-on experiential programmes for people of all ages that transmit knowledge and skills and cultivate such spiritual qualities as dedication, self-reliance and universal kinship. | При осуществлении своей деятельности организация проводит в жизнь и пропагандирует практические экспериментальные программы для людей всех возрастов, в рамках которых обеспечивается передача знаний и навыков и развитие таких моральных качеств, как преданность делу, уверенность в себе и единение всех народов. |
In connection with prevention and improvement of student's health, MOERA, implements Health Educational Programs in Primary and Secondary Education school units. | Что касается профилактики заболеваемости и заботы о здоровье учащихся, МОИК проводит в начальных и средних школах программы охраны здоровья и личной гигиены. |
Australia reported that the Australian Human Rights and Equal Opportunity Commission implements federal legislation in the areas of human rights, anti-discrimination and social justice. | Австралия сообщила, что австралийская Комиссия по правам человека и равным возможностям занимается осуществлением федерального законодательства в области прав человека, социальной справедливости и устранения дискриминации. |
Its Communication Division implements projects, feasibility studies and training courses on space technology and is responsible for all aspects of international information exchange and the broadcasting of television and radio programmes via communication satellites. | Отдел развития средств коммуникации занимается осуществлением проектов, подготовкой технико-экономических обоснований и подготовкой кадров по вопросам использования космической техники и отвечает за все аспекты международного обмена информацией, а также трансляцию программ телевидения и радио через спутники связи. |
The national centre for human rights was founded in October 1996 and implements national plans of action and national program in the area of human rights and freedoms. | Национальный центр по правам человека, созданный в октябре 1996 года, занимается осуществлением национальных планов действий и национальной программы в области прав человека и основных свобод. |
In the light of the challenges facing the health sector, the Ministry of Health implements a succession of five-year strategic health plans to provide equitable access to efficient and high-quality health services that are considered to break new ground in the region. | Учитывая трудности в сфере медицинского обслуживания, Министерство здравоохранения каждые пять лет занимается осуществлением соответствующего стратегического плана, цель которого - гарантировать новаторские и качественные медицинские услуги на региональном уровне, предоставляемые на справедливой основе высококвалифицированным персоналом. |
The Guatemalan Housing Fund does not have a specific programme for women, but the five programmes which it implements are regarded as being targeted to a population sector composed mainly of low-income women living in marginal urban districts and rural areas. | Гватемальский жилищный фонд не занимается осуществлением какой-либо конкретной программы в интересах женщин, однако представляется, что пять реализуемых в его рамках программ направлены на удовлетворение потребностей населения в целом, в частности женщин с ограниченными доходами в городских и сельских районах. |
A.I.M. has created three major implements of deadly potential which stand far above the rest of their accomplishments. | А. И.М. создал три основных орудия смертоносного потенциала, которые стоят намного выше остальных достижений. |
You can pack up your implements of destruction and punch your time card. | Можешь паковать свои орудия разрушения и пробить свою карту учета времени |
The programme had already started with the distribution of farming implements, seeds, and processing machinery to rural women. | В рамках программы женщинам, проживающим в сельских районах, были выделены сельскохозяйственные орудия, семена и оборудование для переработки сельскохозяйственной продукции. |
The bans contributed to the development of kobudō which uses common household and farming implements as weaponry. | Запреты внесли существенный вклад в развитие кобудо, который использует обычные бытовые и сельскохозяйственные орудия труда в качестве оружия. |
That is why in ancient aymara tombs they almost don't find any weapon, but in abundance they find diverse implements. | Поэтому в захоронениях древних аймара почти не находят оружия, но - в большом количестве обнаруживают самые разнообразные орудия труда. |
The agency also implements measures related to undeclared nuclear materials and activities in States with comprehensive safeguards agreements. | Кроме того, Агентство применяет меры в отношении незаявленных ядерных материалов и осуществляет деятельность в государствах, имеющих соглашения о всеобъемлющих гарантиях. |
Argentina, like other Latin American countries, implements the Cartagena Declaration on Refugees, of 22 November 1984. | Аргентина, как и другие латиноамериканские страны, применяет Картахенскую декларацию о беженцах от 22 ноября 1984 года. |
The Jordanian Civil Aviation Authority regularly implements supplementary measures in accordance with international standards and criteria. | Управление гражданской авиации Иордании регулярно применяет дополнительные меры в соответствии с международными стандартами и критериями. |
The Garden implements the effective tools of child development research from Stanford University and De Anza College. | Наш садик применяет эффективные методики детского воспитания и развития, позаимствованные из материалов, разработанных в Stanford University и De Anza College. |
In active transformation the Storting implements new legislation or amends existing legislation in order to comply with the convention concerned, whereas in passive transformation the Storting considers that existing Norwegian legislation is already in accordance with the convention. | В случае активного преобразования стортинг применяет новое законодательство или вносит поправки в существующие, с тем чтобы оно соответствовало данной конвенции, в то время как в случае пассивного преобразования стортинг считает, что существующее норвежское законодательство уже соответствует данной конвенции. |
The Bureau of Immigration implements the parental travel authority for minors traveling abroad. | Бюро иммиграции внедряет практику предоставления родителями разрешений на поездку за границу несовершеннолетних детей. |
It implements a publish-subscribe pattern for sending and receiving data, events, and commands among the nodes. | Оно внедряет шаблон издатель-подписчик в отправку и получение данных, события и команды в узлах. |
"Soda" JSC is the only Bashkir enterprise and one of the few in Russia that not only produces dry mixes but also implements the whole complex of technical solutions for delivery of mixes to the construction cite with their further application. | ОАО "Сода" - единственное предприятие в РБ и одно из немногих в России, которое не только производит сухие строительные смеси, но и внедряет полный комплекс технических средств для доставки смесей на строительные объекты и их последующего машинного нанесения. |
As it was informed by company's press secretary Guzel Yusupova "Immunopreparat" annually implements new products. | Как сообщила агентству "Башинформ" пресс-секретарь предприятия Гузель Юсупова, "Иммунопрепарат" ежегодно внедряет в производство новые разработки. |
Based on recommendations of a feasibility study performed by GTG, the Agency implements training programmes for quarry masters and masons, introduces simple rock-cutting technologies, creates and manages a centralized stock, and provides technical cooperation to small enterprises and family cooperatives. | На основе рекомендаций, содержащихся в выполненном ГГТ технико-экономическом обосновании, эта национальная организация осуществляет программу профессиональной подготовки для квалифицированных операторов карьеров и каменщиков, внедряет простые технологии огранки камня, создает централизованный склад и руководит его работой, а также оказывает техническое содействие малым предприятиям и семейным кооперативам. |
The Ministry of Education and Research implements some. | Некоторые из таких мер осуществляются министерством образования и научных исследований. |
Finally, the University Scholarship Programme implements strategies to assist students during their undergraduate studies. | Наконец, в рамках Программы университетских стипендий осуществляются стратегии, направленные на оказание студентам помощи при получении базового высшего образования. |
The Brazilian Government, with the participation of civil society, implements free and universal programmes of information dissemination regarding HIV/AIDS. | Правительством Бразилии при участии гражданского общества осуществляются программы по бесплатному распространению среди населения информации относительно ВИЧ/СПИДа. |
Canada's Anti-Terrorism Act, which implements some of the provisions described in section 2.1 of this report, are currently under a legislatively mandated review by Parliament. | Канадский Закон о борьбе с терроризмом, посредством которого осуществляются некоторые положения, изложенные в пункте 2.1 этого доклада, в настоящее время являются предметом обзора в парламенте, как это предусмотрено в законодательстве. |
The United Nations Standards project implements any necessary changes to United Nations systems, procedures and financial regulations. | По линии проекта внедрения этих стандартов в Организации Объединенных Наций осуществляются все необходимые изменения систем, процедур и финансовых положений Организации Объединенных Наций. |
In addition to hybrid seeds, the project is also providing for the procurement of 11,000 sets of farming implements to complement and support vegetable growing by the beneficiaries. | Помимо гибридных семян проект предусматривает также закупку 11000 комплектов сельскохозяйственного инвентаря для пополнения и поддержки деятельности бенефициаров по выращиванию овощей. |
In the agro-related machinery industry, UNIDO's advisory services cover the design and manufacture of basic machinery and implements used for agricultural production and processing. | В области сельскохозяйственного машино-строения консультативные услуги ЮНИДО охва-тывают проектирование и производство основной техники, инвентаря и инструментов для про-изводства и обработки сельскохозяйственной продукции. |
UNIDO here addresses two key roles of industry: (a) in processing agricultural produce and (b) in providing inputs, ranging from agricultural equipment and implements to fertilizers and pesticides, to increase agricultural productivity. | В этом случае ЮНИДО рассматривает две ключевых роли промышленности: а) переработку сельскохозяйственной продукции и Ь) обеспечение вводных факторов - начиная с сельскохозяйственного оборудования и инвентаря и кончая поставками удобрений и пестицидов - для повышения продуктивности сельского хозяйства. |
Fear of further attacks and the loss of livestock and agricultural implements needed to sustain themselves, coupled with the loss and destruction of their property, prevent people from returning to their homes. | Из-за страха новых нападений и потери скота и сельскохозяйственного инвентаря, необходимого для выживания, а также потери и уничтожения собственности люди не хотят возвращаться в свои дома. |
As part of the project, 2,300 cows, 120 new tractors, 120 sets of implements, veterinary equipment and drugs have been distributed to equip the new central veterinary diagnostic laboratory. | В рамках проекта было выделено 2300 коров, 120 новых тракторов, 120 наборов сельскохозяйственного инвентаря, ветеринарное оборудование и лекарственные препараты для оснащения новой Центральной ветеринарной диагностической лаборатории. |
Distributors of agricultural implements or of seeds might, for example, be used to market the appropriate insurance covers. | Поставщиков сельскохозяйственных орудий или семян можно, например, использовать для маркетинга услуг страхования. |
(k) warning boards for implements and extra-wide vehicles; | к) предупреждающие таблички для навесных орудий и сверхшироких транспортных средств; |
Turkmen law imposes limits on the use of drugs, implements, mechanisms and physical force that are hazardous to people's life and health. | Законодательство Туркменистана определяет границы применения опасных для жизни и здоровья людей препаратов, орудий, механизмов, физической силы. |
The purpose of adopting the draft Law is an urgent need for a legislative ban the manufacture, sale and use of poaching implements and a prohibition of entry into Ukraine traps, synthetic nets and electric rods used solely for the purpose of poaching. | Целью принятия проекта Закона является насущная необходимость законодательного запрета изготовления, продажи и использования браконьерских орудий, а также запрет ввоза в Украину капканов, синтетических сеток и электроудочек, используемых исключительно с браконьерской целью. |
This reality clearly influences the choice of types of seed and implements. | Выбор семенного материала и сельскохозяйственных орудий явно определяется этой реальностью. |
While not provided as an option, the Secretary-General states in paragraph 5 that UNPROFOR's "existing mandate and/or the way in which it implements that mandate should be adapted". | В пункте 5 Генеральный секретарь заявляет, что "существующий мандат [СООНО] и/или то, каким образом они осуществляют этот мандат, надлежит изменить", хотя это и не предлагается в качестве варианта. |
The Committee implements its mandate with the assistance of eight experts who carry out specific activities and tasks as directed by the Committee. | Комитет выполняет свой мандат при содействии восьми экспертов, которые осуществляют конкретную деятельность и задачи по поручению Комитета. |
The United States currently implements article 33 of the Refugee Convention through the withholding of removal provision in section 241 (b) (3) of the INA. | В настоящее время Соединенные Штаты осуществляют положения статьи ЗЗ Конвенции о беженцах посредством изъятия положения о высылке, содержащегося в разделе 241 b) (3) Закона об иммиграции и гражданстве. |
In comparison, in the three northern governorates where the United Nations implements the programme on behalf of the Government, UNICEF and the World Food Programme have run targeted nutrition and supplementary feeding programmes since the start of the programme under Security Council resolution 986 (1995). | Для сравнения: в трех северных мухафазах, в которых Организация Объединенных Наций осуществляет программу от имени правительства, ЮНИСЕФ и Мировая продовольственная программа осуществляют программы специального питания и дополнительного питания с начала реализации программы в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности. |
DAD provides a tool for tracking reconstruction and humanitarian projects operating in Afghanistan, where the projects are operating, who finances them, and which organization implements them. | БДДП позволяет наблюдать за проектами по восстановлению и оказанию гуманитарной помощи в Афганистане и получать информацию о месте проведения и источниках финансирования этих проектов, а также наименованиях организаций, которые их осуществляют. |
Surgical implements, diagnostic tools, various drugs, analgesics, antibiotics. | Хирургические инструменты, средства диагностики, различные препараты, - анальгетики, антибиотики. |
Knowingly gives to the author weapons, implements or any other items for use in the commission of the crime or assists him in any other way in activities to prepare for, facilitate or complete commission of the crime." | сознательно предоставляет исполнителю оружие, инструменты или любые другие предметы для использования при совершении преступления или любым другим способом содействует ему в подготовке к преступлению, облегчению его совершения или его завершении». |
I imagine you'll need implements. | Думаю, нам понадобятся инструменты. |
In addition, the refugees reportedly robbed the man of his agricultural tools and implements. | Кроме того, как сообщалось, беженцы похитили его сельскохозяйственные инструменты и принадлежности. |
What they want are implements to increase their production: something to fertilize the soil, something to protect their crop and to bring it to a market. | Им нужны инструменты повышения эффективности их производства - что-то, чем можно удобрить почву, чем можно защитить урожай и доставить его на рынок. |
The State implements these rights in accordance with the Convention and the current legislation. | Государство в соответствии с Конвенцией о правах ребенка обеспечивает осуществление этих прав согласно действующему законодательству. |
Section 15 of the RDA implements the provisions of article 5 of the Convention in relation to employment. | Статья 15 ЗРД обеспечивает осуществление положений статьи 5 Конвенции в области занятости. |
Furthermore, Finland referred to the current revision process for its Nitrate Decree (931/2000) which implements the EU Nitrates Directive. | Кроме того, Финляндия сообщила, что сейчас она проводит пересмотр своего Закона о нитратах (931/2000), который обеспечивает осуществление Директивы ЕС по нитратам. |
The Commission handles national elections for Presidential and Parliamentary candidates and any by-elections for Parliament, implements the Electoral Law on nominees for Parliamentary and Presidential candidates. | Комиссия занимается проведением президентских и парламентских выборов, а также довыборов в парламент, обеспечивает осуществление закона о выборах в отношении кандидатов, выдвинутых для избрания в члены парламента и на пост президента. |
It implements projects at the request of funding organizations, and can become involved at varying stages in the life of the project to carry out a range of different activities. | По просьбе финансирующих организаций Управление обеспечивает осуществление проектов, и может привлекаться на различных этапах осуществления проекта для решения самых разнообразных задач. |
Effective schemes have offered agricultural implements instead of cash, have been embedded in broader community development schemes and have coincided with a specific amnesty period. | Эффективные программы сбора оружия обеспечивают возможность получать сельскохозяйственный инвентарь вместо денежной наличности, являются частью более широких программ развития на уровне общин и бывают приурочены к конкретному периоду объявления амнистии. |
However, as they plow their rice fields they do not know what their farm implements will strike in areas that may have been used as underground ammunition dumps. | Однако по мере того, как они возделывают свои рисовые поля, им неизвестно, на что наткнется их фермерский инвентарь в тех местах, которые могли использоваться в качестве подземных хранилищ боеприпасов. |
The majority of returnees in 1994 and 1995 have received individual reintegration packages in the form of agricultural implements, reintegration grants and, where feasible, income generation grants. | Большинству репатриантов, вернувшихся в 1994 и 1995 годах, предоставлены индивидуальные комплекты средств для реинтеграции, включая сельскохозяйственный инвентарь, субсидии на реинтеграцию и, где это было возможно, безвозвратные ссуды для целей занятия приносящей доход деятельностью. |
Water pumps and wells have been destroyed, implements for food processing wrecked, trees and crops were burned and cut down, both in villages and in the wadis, which are a major source of water for the rural population. | Водоразборные колонки и колодцы были уничтожены, инвентарь для обработки пищевых продуктов поврежден, деревья и посевы сожжены и срублены как в деревнях, так и в вади, которые являются главным источником водоснабжения сельского населения. |
This time, maybe confused or discouraged by the military disaster in Somalia, the international community remained silent, and somewhere around 800,000 people were slaughtered by their own countrymen - sometimes their own neighbors - using farm implements as weapons. | В тот раз, может быть обескураженное и смущённое военным переворотом в Сомали, международное сообщество осталось молчаливым и примерно 800000 людей были убиты своими земляками - иногда их собственными соседями - использующими садовый инвентарь как оружие. |