Financed through the CARDS programme 2002-2003 the Republic of Croatia implements projects regarding anti-terrorism capacity building of the state administration. | За счет средств «Программы КАРДС» на 2002 - 2003 годы Республика Хорватия осуществляет проекты по укреплению потенциала государственных административных органов в области борьбы с терроризмом. |
The United Kingdom implements effective strategic export controls in regards to its nuclear transfers in line with the National Suppliers Group and Zangger Committee control lists. | Соединенное Королевство осуществляет эффективные стратегические меры экспортного контроля в отношении передачи своих ядерных технологий в соответствии с контрольными списками Национальной группы ядерных поставщиков и Комитета Цангера. |
The organization now implements its programme in three tiers: | В настоящее время организация осуществляет программу на трех уровнях: |
To further support the implementation of its mandate, UNOGBIS designs and implements concrete projects in the political, human rights and security areas. | Для оказания дальнейшей поддержки в выполнении своего мандата ЮНОГБИС разрабатывает и осуществляет конкретные проекты в политической области, в области прав человека и безопасности. |
The Croatian Employment Service, as an institution carrying out activities in connection with employment in the country and abroad, implements a number of measures and activities aimed at protecting the unemployed and reducing the existing level of unemployment. | Управление по вопросам занятости Хорватии в качестве учреждения, занимающегося трудоустройством в стране и за рубежом, осуществляет ряд мер и видов деятельности в целях защиты безработных и снижения существующего уровня безработицы. |
It designs and implements technical cooperation programmes relating to drug control and assists Governments to develop programmes targeting the various aspects of the problem. | Программа планирует и реализует программы по техническому сотрудничеству, относящиеся к контролю над наркотиками, и оказывает содействие правительствам в разработке программ по различным аспектам этой проблемы. |
The bank manages the following government funds: Economic Development Cooperation Fund (EDCF): The EDCF evaluates and implements aid projects in developing countries. | Банк управляет следующими правительственными фондами: Фонд экономического развития и сотрудничества (EDCF): EDCF оценивает и реализует проекты по оказанию помощи в развивающихся странах. |
While the Mission decides which projects are considered Mission priority projects, the Engineering Section plans, implements and monitors the progress of each project. | Миссия решает, какие проекты необходимо рассмотреть (приоритетные проекты Миссии), а Инженерная секция планирует и реализует каждый из этих проектов, а также следит за ходом их осуществления. |
The Ministry of Health and Welfare implements the Programme "Protection and Promotion of the Greek Gypsies Health and Social Integration" which includes the establishment of fifty Socio-Medical Centres and the operation of 2 mobile medical units that organise programmes of preventive examinations. | Министерство здравоохранения и социального обеспечения реализует программу "Охрана греческих цыган и содействие их социальной интеграции", включающую создание 50 социально-медицинских центров и 2 передвижных медицинских подразделений для проведения профилактических медицинских осмотров. |
As part of its strategic communications services, which is one of three subprogrammes of the Department and is implemented by its Strategic Communications Division, the Department develops and implements strategies for communicating United Nations messages on priority issues. | В рамках названной подпрограммы, которая является одной из трех его подпрограмм и осуществляется его Отделом стратегических коммуникаций, Департамент разрабатывает и реализует стратегии, позволяющие предавать широкой огласке позиции, озвучиваемые Организацией Объединенных Наций по приоритетным вопросам. |
Sweden dutifully implements freezing of assets as decided by the UN and the EU. | Швеция должным образом выполняет решения Организации Объединенных Наций и ЕС о блокировании активов. |
Delegations expressed their appreciation for the report and noted with satisfaction its usefulness in demonstrating how the Organization implements its programme of work. | З. Делегации выразили признательность за доклад и с удовлетворением отметили его полезность в показе того, как Организация выполняет свою программу работы. |
7.10 The United Kingdom implements the EU Council Directive of 12 June 1989 on measures to encourage improvements in the safety and health of workers. | 7.10 Соединенное Королевство выполняет Директиву Совета ЕС от 12 июня 1989 года о мерах по повышению уровня безопасности и здоровья работников. |
The business unit acts as a general contact point and coordinates and implements the tasks entrusted to the members of the Advisory Board for Human Rights, who work on an honorary basis. | Данный коммерческий отдел выполняет общие контактные функции, а также обеспечивает координацию и выполнение задач, стоящих перед членами Консультативного совета по правам человека, работающими безвозмездно. |
Cambodia has ratified the Convention which it recognizes and implements accurately and non-conditionally as it is also stipulated in article 31 of the Constitution of Cambodia (see para. 37 above). | Камбоджа ратифицировала Конвенцию, которую она признает и неукоснительно и безоговорочно выполняет, согласно статье 31 Конституции Камбоджи (см. пункт 37 выше). |
As part of their competencies, the Commissioner for the Protection of Equality implements various activities aimed at raising awareness in order to introduce the public and civil servants to various types and forms of discrimination. | В рамках своей компетенции Уполномоченный по защите равенства проводит различные мероприятия по повышению осведомленности в целях информирования общественности и гражданских служащих о различных видах и формах дискриминации. |
The Ministry of Health and the Medical Industry implements measures aimed at raising public awareness with regard to health improvement, promoting a sustainable healthy lifestyle and enhancing the population's reproductive health. | Министерство здравоохранения и медицинской промышленности Туркменистана проводит работу по просвещению населения в вопросах укрепления здоровья, формированию устойчивого стереотипа здорового образа жизни, решению проблемы охраны репродуктивного здоровья населения. |
In addition, the Department of Labour Inspection implements programs and conducts campaigns for education, information and training on ionizing radiation matters. | Кроме того, Инспекция по труду осуществляет программы и проводит кампании в целях просвещения, информирования и обучения по вопросам, касающимся ионизирующего излучения. |
The Walloon Department of Vocational Training and Employment (FOREM) implements this policy to prevent racial discrimination mainly through the following measures and actions. | Государственная служба Валлонии по вопросам профессиональной подготовки и занятости - ФОРЕМ - проводит в жизнь эту политику недопущения расовой дискриминации с помощью следующих мер и действий: |
The Ministry of Labour, through the Labour Inspectorate, implements a policy of regular inspections in order to prevent labour disputes and to help generate in employers a greater respect for workers' labour rights and in workers an understanding of their duties towards the enterprise in question. | Министерство труда посредством Главного управления по инспекции труда проводит регулярные инспекции в целях предотвращения трудовых конфликтов и содействия более полному уважению трудовых прав работников предпринимателями, а также признанию трудящимися своих обязанностей перед предприятием. |
The Technical Cooperation and Services Department of UNWTO implements many cooperation projects where culture is the major focus. | Департамент технического сотрудничества и обслуживания ЮНВТО занимается осуществлением многих проектов в области сотрудничества, основной темой которых является сфера культуры. |
The Mission implements Security Council resolutions on women and peace and security and the Department of Peacekeeping Operations' policy framework on gender. | Миссия занимается осуществлением резолюций Совета Безопасности по вопросам, касающимся женщин и мира и безопасности, и директивных рамок по гендерной проблематике, разработанных Департаментом операций по поддержанию мира. |
The National Office for Religious Affairs implements this Law in all scopes of application and also represents the Government in respect of the various entities and religious confessions present in the country. | Национальное управление по делам религии занимается осуществлением этого Закона во всех сферах его применения, а также выступает представителем правительства в отношениях с различными имеющимися в стране образованиями и религиозными конфессиями. |
The General Secretariat works closely with the National Central Bureaus (NCBs) to ensure the functioning of international police cooperation and implements the decisions and recommendations that emanate from the organization's two governing bodies, the Executive Committee and the General Assembly. | Генеральный секретариат работает в тесном контакте с национальными центральными бюро (НЦБ), обеспечивая действенное международное полицейское сотрудничество, и занимается осуществлением решений и рекомендаций, исходящих от двух руководящих органов организации - Исполнительного комитета и Генеральной Ассамблеи. |
Its Communication Division implements projects, feasibility studies and training courses on space technology and is responsible for all aspects of international information exchange and the broadcasting of television and radio programmes via communication satellites. | Отдел развития средств коммуникации занимается осуществлением проектов, подготовкой технико-экономических обоснований и подготовкой кадров по вопросам использования космической техники и отвечает за все аспекты международного обмена информацией, а также трансляцию программ телевидения и радио через спутники связи. |
A.I.M. has created three major implements of deadly potential which stand far above the rest of their accomplishments. | А. И.М. создал три основных орудия смертоносного потенциала, которые стоят намного выше остальных достижений. |
The Spanish introduced new farming implements which the Pueblo adopted and provided some measure of security against Navajo and Apache raiding parties. | Тем не менее, испанцы принесли с собой новые земледельческие орудия и также предоставили пуэбло некоторую защиту от нападений апачей и навахо. |
His duty was to send the heroes to the Shi'ar galaxy and Skrull homeworld to gather implements necessary to defeating a divinely-empowered Doctor Doom. | Его долг состоял в том, чтобы отправлять героев в галактику Ши'ар и родной мир Скруллов, чтобы собрать орудия, необходимые для победы над Доктором Думом. |
The bans contributed to the development of kobudō which uses common household and farming implements as weaponry. | Запреты внесли существенный вклад в развитие кобудо, который использует обычные бытовые и сельскохозяйственные орудия труда в качестве оружия. |
In this context, the vulnerable population is in a constant process of pawning and selling off farming assets (land and agricultural tools and implements) in the countryside and movable and immovable property in the urban areas. | По этой причине уязвимые группы населения непрерывно закладывают и продают имущество своих фермерских хозяйств (земли, орудия производства и сельскохозяйственный инструмент) в сельских районах и движимое и недвижимое имущество в городах. |
Montenegro, in accordance with its foreign policy, complies with and implements mandatory restrictions imposed by the United Nations, the European Union and OSCE. | Черногория, руководствуясь принципами своей внешней политики, соблюдает и применяет обязательные ограничительные меры, введенные Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом и ОБСЕ. |
Moreover, France implements most of the provisions of the European Charter for Regional or Minority Languages, even though it is unable to ratify that text as the Constitution does not recognize the language rights of specific groups. | Кроме того, Франция применяет большинство положений Европейской хартии о региональных языках и языках меньшинств даже в условиях, когда несовместимость признания лингвистических прав за отдельными группами населения с Конституцией Республики исключает возможность ратификации этого документа. |
Indeed, it is unclear whether this procedure implements maxdiff procedures in estimating parameters of their models, or whether the simpler, sequential BWS model is used. | Более того, неясно применяет ли эта процедура, процедуры MaxDiff в процессе оценки параметров их моделей или используется более простая последовательная шкала «лучшее-худшее». |
Italy: Implements EU rules. | Италия: Применяет правила ЕС. |
As for the movements that have signed the Abuja Agreement, there is a joint security arrangements commission which implements and applies the relevant terms of the Agreement. | Что касается движений, подписавших Абуджийское соглашение, то существует совместная комиссия по договоренностям в области безопасности, которая осуществляет и применяет соответствующие положения Соглашения. |
The Bureau of Immigration implements the parental travel authority for minors traveling abroad. | Бюро иммиграции внедряет практику предоставления родителями разрешений на поездку за границу несовершеннолетних детей. |
The project team implements the approved policies, and the executive sponsor provides leadership and guidance | Группа по проекту внедряет утвержденные принципы, а куратор, занимающий высокую должность, руководит процессом и дает указания |
This module implements the HTTP Distributed Authoring and Versioning (DAV) specification for posting and maintaining web content. | Этот модуль внедряет спецификацию Distributed Authoring and Versioning (DAV), позволяющую управлять содержимым сайта посредством расширенного протокола HTTP. |
On November 9th, 2005, Poldanor received the last required integrated permit - for the Świelino farm, and thus the authorities acknowledged officially that the company runs its production processes properly, implements the latest technologies and prevents from environmental pollutions in an integrated manner. | 9 ноября фирма Poldanor получила последнее требуемое интегрированное разрешение - для оставшихся ферм в м. Сьвелино и, тем самым, органы власти официально подтвердили, что общество надлежащим образом осуществляет производственные процессы, внедряет самые новые технологии и интегрированным способом предотвращает загрязнение природной среды. |
The Reserve Bank of South Africa implements monetary policy after consultation with the other countries' central banks. | Резервный Банк ЮАР внедряет новую валютную политику только после консультаций с центральными банками других стран. |
The Sustainable Energy subprogramme develops and implements common classification systems and guidelines for energy reserves/resources and commodities. | В контексте Подпрограммы по устойчивой энергетике разрабатываются и осуществляются общие системы классификации и руководящие принципы для энергетических запасов/ресурсов и товаров. |
However, only one State has introduced and effectively implements legal provisions to prevent terrorist financing through NPOs. | Однако лишь в одном государстве введены и эффективно осуществляются правовые положения, цель которых - предотвратить финансирование терроризма через некоммерческие организации. |
Other institutions such as the Social Fund for Local Development, implements the Gender Equity Policy and Plan of Action, such that all FISDL actions mainstream the gender perspective and work to close the gaps that have historically existed between women and men. | С помощью других учреждений, таких как Фонд социальных инвестиций для развития на местах, осуществляются Политика и План действий по обеспечению гендерного равенства, задача которых - внедрение гендерного подхода и содействие преодолению исторически сложившегося разрыва между женщинами и мужчинами. |
TrainForTrade In 2005, UNCTAD organized several training and capacity-building activities for African countries under its TrainForTrade programme, which implements technical cooperation projects based on analyses of training needs, tailor-made courses and training of trainers. | В 2005 году ЮНКТАД организовала ряд мероприятий по подготовке кадров и укреплению потенциала по линии своей программы "Трейнфортрейд", в рамках которой осуществляются проекты технического сотрудничества, включающие анализ потребностей в подготовке кадров, организацию индивидуализированных учебных курсов и подготовку инструкторов. |
It also implements, as an essential part of the National Plan for Equal Opportunities for Women, agreements contained in the ECLAC Regional Plan of Action, the IACW Plan of Action and the Plan of Action of the Fourth World Conference on Women. | В рамках Национального плана действий по обеспечению равных возможностей для женщин осуществляются также договоренности, вытекающие из Регионального плана действий ЭКЛАК, Плана действий МАКЖ и Плана действий, принятого на четвертой Всемирной конференции по проблемам женщин. |
The production of tractors and other agricultural implements, during until 1999. | Производство тракторов и другого сельскохозяйственного инвентаря здесь продолжается до 1999 года. |
In addition to hybrid seeds, the project is also providing for the procurement of 11,000 sets of farming implements to complement and support vegetable growing by the beneficiaries. | Помимо гибридных семян проект предусматривает также закупку 11000 комплектов сельскохозяйственного инвентаря для пополнения и поддержки деятельности бенефициаров по выращиванию овощей. |
Fear of further attacks and the loss of livestock and agricultural implements needed to sustain themselves, coupled with the loss and destruction of their property, prevent people from returning to their homes. | Из-за страха новых нападений и потери скота и сельскохозяйственного инвентаря, необходимого для выживания, а также потери и уничтожения собственности люди не хотят возвращаться в свои дома. |
ECA and IsDB organized, in 1989, a workshop followed by a study tour on the manufacture of agricultural tools, implements and machinery in the North African subregion. | ЭКА и ИБР организовали в 1989 году семинар, после которого состоялась научно-исследовательская поездка для изучения вопросов производства сельскохозяйственного инвентаря, орудий и машин в североафриканском субрегионе. |
As part of the project, 2,300 cows, 120 new tractors, 120 sets of implements, veterinary equipment and drugs have been distributed to equip the new central veterinary diagnostic laboratory. | В рамках проекта было выделено 2300 коров, 120 новых тракторов, 120 наборов сельскохозяйственного инвентаря, ветеринарное оборудование и лекарственные препараты для оснащения новой Центральной ветеринарной диагностической лаборатории. |
Distributors of agricultural implements or of seeds might, for example, be used to market the appropriate insurance covers. | Поставщиков сельскохозяйственных орудий или семян можно, например, использовать для маркетинга услуг страхования. |
No independent evidence was given to the court regarding these statements, as there was no written record of the nature of the torture or the kinds of implements used. | Никаких свидетельств из независимых источников не поступает в суд относительно этих заявлений, поскольку письменных документальных подтверждений о характере применявшихся пыток или соответствующих орудий не существует. |
It shall consist of the family dwelling or plot of land, and the movable property and implements of work, and they shall not be liable to distraint . | Семейное имущество состоит из жилища или земельного владения, а также движимого имущества и орудий труда, которые не подлежат отчуждению . |
This reality clearly influences the choice of types of seed and implements. | Выбор семенного материала и сельскохозяйственных орудий явно определяется этой реальностью. |
Shifting cultivation does not involve irrigation, high inputs of capital or highly technical tools and implements, although simple water and soil management techniques may be followed to divert water channels and to reduce soil run-off through contours of wood or other locally available material. | Сменная обработка не требует орошения, крупных капиталовложений или высокотехнологичных орудий труда, хотя простые методы водопользования и почвообработки могут применяться для отвода воды и уменьшения стока с почвы путем сооружения отводных каналов из дерева или другого местного материала. |
The United States implements these measures today. | Сегодня Соединенные Штаты осуществляют эти меры. |
The United States implements it by observing the principle of "equal pay for equal work". | Соединенные Штаты осуществляют это положение путем соблюдения принципа "равной оплаты за равный труд". |
The WTR implements EU Working Time Directive of 23 November 1993 and the provisions concerning working time of the EU Young Workers Directive of 22 June 1994. | ПРВ осуществляют Директиву ЕС о рабочем времени от 23 ноября 1993 года и положения о рабочем времени, содержащиеся в Директиве ЕС о молодых работниках от 22 июня 1994 года. |
Spain also refers to the recommendations of the Compliance Committee concerning the need to examine the legal system that implements the provisions of article 9, paragraphs 4 and 5, of the Convention, in relation to access to legal aid for small NGOs. | Испания также ссылается на рекомендации Комитета по вопросам соблюдения, касающихся необходимости рассмотреть те правовые системы, которые осуществляют положения статьи 9, параграфов 4 и 5, Конвенции, касательно доступа небольших НПО к правовой помощи. |
The Force currently implements global and local rations supply contracts, and it enforces a strict quality control and quality assurance programme. | В настоящее время Силы следят за выполнением глобальных и местных контрактов на закупку продовольственных пайков и осуществляют строгий контроль за их качеством и реализуют программу контроля качества. |
Keep away any sharp implements when you're with her. | Спрячь подальше все острые инструменты, когда ты рядом с ней. |
Farm demand for manufactured inputs - fertilizers, chemicals, pesticides, implements, fuel, vehicles and building materials - increases domestic demand. | Спрос сельскохозяйственного сектора на промышленные ресурсы - удобрения, химикаты, пестициды, инструменты, топливо, транспортные средства и строительные материалы - обусловливает повышение внутреннего спроса. |
These exchanges of weapons for farming or building implements, or for the construction of schools and clinics, provide a viable and imaginative alternative that can be used in diverse conflicts, based on a case-by-case analysis. | Этот обмен оружия на сельскохозяйственные и строительные инструменты или сдача его в обмен на строительство школ и клиник представляет собой жизнеспособную и творческую альтернативу, которая может использоваться в условиях разнообразных конфликтов, основанных на анализе каждого конкретного случая. |
What they want are implements to increase their production: something to fertilize the soil, something to protect their crop and to bring it to a market. | Им нужны инструменты повышения эффективности их производства - что-то, чем можно удобрить почву, чем можно защитить урожай и доставить его на рынок. |
His specialties were the valuable agricultural implements that his firm had been manufacturing, and after the first distrust of domestically made goods had worn away-for all agricultural implements were imported from England at that time-he found himself heading a successful business. | Его специализацией были ценные сельскохозяйственные инструменты, и после того как прошло первое недоверие к товарам, изготовленным кустарным способом, - поскольку все сельскохозяйственные инструменты ввозились из Англии в то время, - его бизнес стал достаточно успешным. |
The State implements these rights in accordance with the Convention and the current legislation. | Государство в соответствии с Конвенцией о правах ребенка обеспечивает осуществление этих прав согласно действующему законодательству. |
Hence, UNRWA is an agency that implements and executes its operations and projects itself and does not rely on third parties to do so. | Таким образом, БАПОР - это Агентство, которое обеспечивает осуществление и исполнение своих операций и проектов самостоятельно и при осуществлении такой деятельности не полагается на третьи стороны. |
The International Crimes and International Criminal Court Act 2000 implements New Zealand's obligations under the Rome Statute of the International Criminal Court. | Закон о международных преступлениях и о Международном уголовном суде 2000 года обеспечивает осуществление обязательств Новой Зеландии по Римскому статуту Международного уголовного суда. |
The amendment implements measures in the resolution in relation to carriage of restricted goods and provision of ship supply services to the Democratic People's Republic of Korea. | Эта Поправка обеспечивает осуществление мер, которые предусмотрены в этой резолюции и касаются перевозки запрещенных товаров, а также обслуживания судов Корейской Народно-Демократической Республики. |
The Council decision implements common position 2004/852/CFSP and establishes, for the purposes of the visa ban, the list of three persons designated by the Côte d'Ivoire sanctions committee on 7 February 2006. | Решение Совета обеспечивает осуществление общей позиции 2004/852/CFSP и устанавливает, в целях запрета на выдачу виз, перечень из трех лиц, определенных Комитетом по санкциям в отношении Кот-д'Ивуара 7 февраля 2006 года. |
The majority of returnees in 1994 and 1995 have received individual reintegration packages in the form of agricultural implements, reintegration grants and, where feasible, income generation grants. | Большинству репатриантов, вернувшихся в 1994 и 1995 годах, предоставлены индивидуальные комплекты средств для реинтеграции, включая сельскохозяйственный инвентарь, субсидии на реинтеграцию и, где это было возможно, безвозвратные ссуды для целей занятия приносящей доход деятельностью. |
Implements (as well as manuals and books) needed for the convicted person or his family to continue to exercise their trade; | инвентарь (в том числе пособия и книги), необходимый для продолжения профессиональной деятельности осужденного или членов его семьи; |
Basic food ration for food-for-work projects (see FAO project on seeds and agricultural implements) | Базовые продовольственные пайки для проектов "продукты питания в обмен на труд" (см. проект ФАО, семена и сельскохозяйственный инвентарь) |
This time, maybe confused or discouraged by the military disaster in Somalia, the international community remained silent, and somewhere around 800,000 people were slaughtered by their own countrymen - sometimes their own neighbors - using farm implements as weapons. | В тот раз, может быть обескураженное и смущённое военным переворотом в Сомали, международное сообщество осталось молчаливым и примерно 800000 людей были убиты своими земляками - иногда их собственными соседями - использующими садовый инвентарь как оружие. |
Inquiry was made as to whether destruction was permitted under law and the scope of destruction orders (infringing goods, implements, manufacturing materials and machinery) | Был задан вопрос о том, предусматривается ли законом уничтожение, и о рамках постановлений об уничтожении (поддельные товары, инвентарь, производственные материалы и оборудование). |