At the same time, the Department of Agriculture implements development programmes and projects which aim, inter alia, at the encouragement and promotion of farm technological improvements. |
В то же время департамент сельского хозяйства осуществляет программы развития и проекты, направленные, в частности, на поощрение использования более совершенных методов ведения фермерского хозяйства. |
In partnership with national Governments, UNICEF implements programmes for children and women in 161 countries, providing community-based services in primary health care, nutrition, basic education and safe water and sanitation. |
В партнерстве с национальными правительствами ЮНИСЕФ осуществляет программы в интересах детей и женщин в 161 стране, предоставляя услуги на основе общин в областях первичного медико-санитарного обслуживания, питания, базового образования и снабжения доброкачественной питьевой водой и санитарии. |
When the Fund has available resources, the Secretariat either identifies and implements projects based on needs expressed by parties, or provides funds in response to a project proposal submitted by a party. |
Когда Фонд имеет в своем распоряжении соответствующие ресурсы, секретариат либо определяет и осуществляет проекты на основе потребностей, высказанных сторонами, либо предоставляет средства в ответ на представленное одной из сторон предложение по проекту. |
The Representation in Greece of the U.N. High Commission for Refugees implements a series of actions in favour of women asylum seekers and refugees. |
Представительство УВКБ ООН в Греции осуществляет ряд акций в поддержку женщин, ищущих убежище, и женщин-беженцев. |
The Commission implements programmes within three subject areas: (a) marine sciences; (b) ocean services; (c) training, education and mutual assistance and capacity-building. |
Комиссия осуществляет программы в трех областях: а) морские научные исследования, Ь) океанические службы и с) подготовка, образование, взаимопомощь и создание потенциала. |
Malta is party to and implements the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, agreeing to accept, recognize and protect refugees. |
З. Мальта участвует в Конвенции о статусе беженцев 1951 года и осуществляет ее, соглашаясь принимать, признавать и защищать беженцев. |
The actions and recommendations contained therein will have a considerable effect on the way UNICEF plans, develops, implements and monitors its programmes and on its collaborative relationships with the rest of the United Nations system. |
Содержащиеся в ней меры и рекомендации существенно отразятся на том, как ЮНИСЕФ планирует, разрабатывает, осуществляет и контролирует свою программу, а также на его отношениях сотрудничества с остальными учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
Often, UNDP formulates and implements electoral assistance projects and it supports missions to conduct electoral needs assessments and meet specialized technical assistance requirements. |
Часто ПРООН разрабатывает и осуществляет проекты предоставления помощи в проведении выборов и поддерживает миссии по оценке потребностей, связанных с проведением выборов, и по удовлетворению потребностей в специализированной технической помощи. |
In its follow-up to the Programme of Action, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) implements its mandate through advocacy, intercountry research, technical assistance and training to strengthen national capacity and information dissemination. |
Выполняя свой мандат, Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) осуществляет свои последующие мероприятия в связи с Программой действий путем организации пропагандистской деятельности, проведения межстрановых исследований, оказания технической помощи и подготовки кадров в целях укрепления национального потенциала и распространения информации. |
UNOPS implements projects funded by the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and charges support costs at a rate of 7.5 per cent of the reported delivered expenditures. |
ЮНОПС осуществляет проекты, финансируемые Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП), и взимает плату на покрытие вспомогательных расходов по ставке 7,5 процента от учтенного объема произведенных расходов. |
Like the special police unit it implements the forcible deportation of aliens from the country in cases when an alien does not want to leave within a certain time period or cannot be immediately deported for any other reason. |
Как специальное полицейское подразделение он осуществляет принудительную высылку иностранцев из страны в случаях, когда иностранец не желает покинуть страну в пределах определенного срока или не может быть выслан незамедлительно по какой-либо иной причине. |
The Department of State implements the EXBS program in over 40 countries by drawing on expertise from the Departments of Commerce, Energy, and Homeland Security and from the private sector. |
Государственный департамент осуществляет эту программу в более чем 40 странах, используя при этом опыт министерств торговли, энергетики и национальной безопасности, а также частного сектора. |
To further support the implementation of its mandate, UNOGBIS designs and implements concrete projects in the political, human rights and security areas. |
Для оказания дальнейшей поддержки в выполнении своего мандата ЮНОГБИС разрабатывает и осуществляет конкретные проекты в политической области, в области прав человека и безопасности. |
The Fund implements its humanitarian response programme in close coordination with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). |
Фонд осуществляет свою программу в области удовлетворения потребностей в гуманитарной помощи в тесной координации с Управлением по координации гуманитарной деятельности (УКГД). |
Before a State implements or permits the implementation of planned activities which may affect a transboundary aquifer or aquifer system and thereby may have a significant adverse effect upon another State, it shall provide that State with timely notification thereof. |
Прежде чем государство осуществляет или санкционирует осуществление планируемой деятельности, которая может затронуть трансграничный водоносный горизонт или систему водоносных горизонтов и в связи с этим иметь значительные неблагоприятные последствия для другого государства, оно своевременно направляет такому государству уведомление об этом. |
An Inter-Institutional Committee within the Commission carries out field work and implements the various measures needed, with the participation of the State, trying to obviate the need for further analysis in initiating criminal causes. |
Межучрежденческий комитет в рамках Комиссии занимается деятельностью на местах и при участии государства осуществляет различные необходимые меры в попытке устранить потребность в дополнительном анализе при возбуждении уголовных дел. |
At present, the Directorate implements renewable energy projects, with special emphasis on isolated areas, as a means of providing energy to the many rural settlements that have no access to electricity. |
В настоящее время Директорат осуществляет ряд проектов, касающихся возобновляемых источников энергии, с уделением особого внимания изолированным районам, в качестве одного из средств обеспечения электроэнергией многих населенных пунктов в сельской местности, не имеющих доступа к сети центрального электроснабжения. |
UNDP has extensive in-country presence in 136 developing countries and implements a range of programmes related to policy advice and institution strengthening in the areas of good governance, environmental protection and regeneration, advancement of women and sustainable livelihoods. |
ПРООН имеет активно действующие отделения в 136 развивающихся странах и осуществляет широкий круг программ, связанных с консультированием по директивным вопросам и укреплением организационной структуры в таких областях, как эффективное управление, защита и регенерация окружающей среды, улучшение положения женщин и обеспечение устойчивых средств к существованию. |
The electric power supply for consumers implements by HEC-2 with 240 MWt capacity, through district substations and transformer substations, which are connected between themselves by high-voltage and low-voltage power networks. |
Энергоснабжение потребителей осуществляет ТЭЦ-2 мощностью 240 МВт через районные подстанции и трансформаторные подстанции, которые соединены между собой с помощью высоковольтных и низковольтных энергетических сетей. |
FIPA implements different projects and activities and acts as a humanitarian organization seeking to connect financial providers, experts, countries and their respective communities with the purpose of establishing sustainable activities and programmes designed to combat identified short term and long term social problems. |
ФИПА осуществляет различные проекты и мероприятия и выступает в качестве гуманитарной организации, стремящейся установить связи между финансовыми организациями, экспертами, странами и соответствующими общинами в целях осуществления устойчивой деятельности и программ, направленных на решение выявленных краткосрочных и долгосрочных социальных проблем. |
UNECE (with its partners) provides input to many MCPFE activities, and in fact implements a third of the projects in the MCPFE work programme. |
ЕЭК ООН (совместно с партнерами) вносит вклад во многие виды деятельности КОЛЕМ и на практике осуществляет треть проектов, предусмотренных в программе работы КОЛЕМ. |
The Republic of Hungary, as a Member State of the European Union, implements the provisions of United Nations Security Council resolutions that fall within the scope of competence of the EU by means of common instruments. |
Венгерская Республика, являющаяся государством-членом Европейского союза, осуществляет положения резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которые входят в сферу компетенции ЕС, на основе общих документов. |
The Ministry, together with other public administration institutions, decides and implements common State policy in transport, communications and IT, as well as coordinating activities in these branches of the economy. |
Оно вместе с другими государственными административными органами принимает решения, касающиеся общей государственной политики в области транспорта, средств связи и информационной техники, и осуществляет эту политику, а также координирует действия в этих отраслях экономики. |
Furthermore, the European Centre for Conflict Prevention implements a programme aimed at recording, describing and analysing prevention and peace-building efforts in the main violent conflicts in the world, with a primary focus on civil society actors. |
Кроме того, Европейский центр по предотвращению конфликтов осуществляет программу, направленную на обеспечение учета, описание и анализ превентивной деятельности и миростроительства, связанных с основными вооруженными конфликтами в мире, уделяя основное внимание организациям гражданского общества. |
UNICEF coordinates and implements its mine-action strategy and provides policy advice and programmatic guidance, through its Landmines and Small Arms Team within the Office of Emergency Programmes. |
ЮНИСЕФ координирует и осуществляет свою Стратегию деятельности по разминированию и обеспечивает консультативные услуги по вопросам политики и руководство в отношении программ через свою Группу наземных мин и стрелкового оружия в рамках Управления по чрезвычайным программам. |