Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Миграции

Примеры в контексте "Immigration - Миграции"

Примеры: Immigration - Миграции
On that basis, the contact points in the Great Jamahiriya for terrorism, criminal police and immigration are as follows: На этом основании координаторами в Великой Джамахирии по вопросам терроризма, уголовной полиции и миграции являются следующие органы:
Those that mention it tend to focus on immigration control, irregular migration and human trafficking, rather than also recognizing the benefits of migration for development. Планы, в которых она упоминается, обычно бывают сконцентрированными на иммиграционном контроле, нелегальной миграции и торговле людьми, а не на признании, среди прочего, выгод от миграции для развития.
Furthermore, the Committee is concerned that the State party's Migration Act 1958 (Cth) does not provide for the compulsory separate interviewing of children, who arrive with their families, by immigration officials. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что принятый государством-участником в 1958 году Закон о миграции не требует проведения сотрудниками иммиграционной службы обязательного отдельного собеседования с детьми, прибывающими со своими семьями.
The Committee would send the State party a letter requesting the information it had still not provided, in particular on its anti-terrorism legislation, immigration legislation and measures aimed at eliminating domestic violence. Комитет направит государству-участнику письмо с просьбой представить информацию, которую оно до сих пор не представило, в частности о его законодательстве по борьбе с терроризмом, по вопросам миграции и о мерах, направленных на ликвидацию насилия в семье.
A second wallchart presents up-to-date information on Government views and policies on international migration issues, including immigration, emigration, naturalization and integration of migrants for all Member, Observer and non-member States of the United Nations. На втором настенном плакате представлена самая последняя информация о подходах и политике всех стран-членов, а также стран, имеющих статус наблюдателей при Организации Объединенных Наций, и нечленов в вопросах миграции, включая иммиграцию, эмиграцию, натурализацию и интеграцию мигрантов.
The national system for dealing with immigration matters comprises a number of Government agencies interacting under the coordination of the Aliens and Migration Department of the Ministry of the Interior. В национальную систему органов, занимающихся вопросами иммиграции, входит целый ряд учреждений, работу которых координирует Министерство внутренних дел по линии своего Управления по делам иностранцев и миграции.
With regard to immigration control, Act No. 1312/76 on migration and its accompanying Regulation (Decree No. 26/78) stipulate that in order to travel to Cuba, a foreign citizen must hold a valid passport issued by a competent authority, and an entry visa. Что касается иммиграционного контроля, то Закон 1312/76 о миграции и его регламент (Декрет 26/78) устанавливают, что для поездки на Кубу любой иностранный гражданин должен иметь при себе действующий паспорт, выданный компетентным органом власти, и въездную визу в страну.
Some countries, including Armenia and the Russian Federation, have set up immigration offices and telephone hotlines to provide information on safe migration and provide information kits to women going abroad. В некоторых странах, в том числе в Армении и Российской Федерации, открыты бюро по вопросам иммиграции и «горячие линии», предоставляющие женщинам, отправляющимся за границу, информацию о безопасных способах миграции и комплекты информационных материалов.
There can be mutually beneficial migration policies and programmes that countries of destination implement to reduce the negative effects of brain drain and produce positive impacts on economic and social development in countries of origin while meeting their own immigration needs. Могут разрабатываться взаимовыгодные стратегии и программы в области миграции, которые страны назначения могли бы осуществлять для смягчения негативных последствий «утечки умов» и оказания позитивного влияния на социально-экономическое развитие в странах происхождения, наряду с удовлетворением своих собственных потребностей в иммиграции.
In an international setting where multinational corporations operated, the mismatch that existed between migration policy and trade policy was manifested in immigration controls that functioned as non-tariff barriers. На международном уровне, на котором функционируют транснациональные кампании, разрыв между политикой в сфере миграции и торговой политикой может выражаться в мерах по контролю над миграцией, которые могут выступать в качестве нетарифных барьеров.
While awaiting the high-level dialogue on international migration and development, which was due to take place in 2006, Malta would continue working with UNHCR, IOM and other such organizations to find a solution to the acute problem of illegal immigration. Ожидая проведения диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, который должен состояться в 2006 году, Мальта будет продолжать работу с УВКБ ООН, МОМ и другими такими организациями, с тем чтобы найти решение острой проблемы нелегальной иммиграции.
That is a clear indication of a further need to facilitate legal migration in cooperation between countries of origin and receiving countries in order to reduce irregular or illegal immigration. Это четкое свидетельство дальнейшей необходимости содействовать легальной миграции в сотрудничестве между странами происхождения и странами назначения в целях сокращения нерегулируемой и нелегальной иммиграции.
Two years ago, the Dutch Minister for Development Cooperation and her colleague responsible for immigration and integration presented to parliament a joint paper on migration and development. Два года назад голландский министр развития и сотрудничества и ее коллега, отвечающая за вопросы иммиграции и интеграции, представили парламенту сводный доклад по вопросу о миграции и развитии.
The European Council, in its Conclusions of 1516 December 2005, underlined the need for a balanced, global and coherent approach to cooperation with third countries, utilizing the benefits of legal migration and covering policies to combat illegal immigration. В выводах Председателя от 15 - 16 декабря 2005 года Европейский союз подчеркнул необходимость применения сбалансированного, глобального и последовательного подхода к сотрудничеству с третьими странами, использования преимуществ законной миграции и разработки стратегии с целью борьбы с незаконной иммиграцией.
The high rates of population growth, internal migration and immigration have contributed to the acceleration of expansion of cities in many countries of the region, particularly in the GCC subregion. Высокие темпы роста численности населения, внутренней миграции и иммиграции способствовали ускорению роста городов во многих странах этого региона, особенно в субрегионе ССАГПЗ.
Article 118: The same penalty shall be imposed on anyone who, by submitting materially or ideologically false documents, applies for any type of immigration benefit on behalf of a third person. Статья 118: Аналогичному наказанию подвергаются лица, которые путем представления ложной или сфальсифицированной документации ходатайствуют о предоставлении какого-либо преимущества в плане миграции для третьего лица.
The Chinese Government attaches great importance to the issue of illegal immigration and has inter alia adopted the following measures: Придавая большое значение вопросу о незаконной миграции, правительство Китая предприняло в этой связи конкретные шаги; в частности оно:
In addition, different countries use different approaches to the application of administrative measures as a solution to the problem arising when illegal immigration has been detected. Кроме того, в различных странах используются различные подходы в том, что касается применения административных мер для решения проблемы, возникающей при установлении факта незаконной миграции.
In Asia, Cambodia had been engaged in negotiations with Thailand regarding undocumented labour migrants and with Viet Nam regarding the undocumented immigration of Vietnamese nationals. В Азии правительство Камбоджи вело переговоры с Таиландом по вопросам, касающимся незарегистрированных рабочих-мигрантов, а его переговоры с Вьетнамом касались незарегистрированной миграции вьетнамских граждан.
Legislative and other measures to regulate migration and the employment of migrants were part of a wide range of laws and regulations relating to employment, social security and immigration. Законодательные и иные меры по упорядочению миграции и трудоустройства мигрантов являются неотъемлемой составляющей широкого круга законов и подзаконных актов в области занятости, социального страхования и иммиграции.
Canada also informed the Secretariat on its immigration intelligence network, which assigned migration integrity officers to diplomatic and consular missions in other States to monitor irregular migration and trends in smuggling of migrants. Канада сообщила также Секретариату о работе своей сети для сбора оперативной иммиграционной информации, по линии которой в дипломатические и консульские представительства в других государствах командируются сотрудники служб миграционной безопасности для мониторинга несанкционированной миграции и тенденций в сфере незаконного ввоза мигрантов.
She asked for further information on the contents of the draft immigration bill and the status on the agreement between the State Secretariat for Women and the International Organization for Migration. Она просит предоставить дополнительную информацию о содержании проекта закона об иммиграции и о статусе соглашения между Министерством по делам женщин и Международной организацией по миграции.
Such improvements led to an increase in Accra's population due to the migration of rural dwellers into the city, and the immigration of increasing numbers of British businessmen and administrators. Такие меры привели к увеличению численности населения Аккры за счет миграции сельских жителей в город, а также способствовали иммиграции большого числа британских бизнесменов и администраторов.
In order to deal with irregular immigrants special branch - Office of combating against illegal immigration was established within the Main Passport, Registration and Migration Department of MIA of the Republic. Для работы с нелегальными иммигрантами в Главном паспорте, регистрации и миграции МВД республики был создан специальный филиал - Управление по борьбе с нелегальной иммиграцией.
While studying the economic and social aspects of migration, including the environment, health, education, legislation, immigration policies and urban development, particular attention should be paid to unemployment, which was the key factor. Необходимо будет обсудить экономические и социальные аспекты миграции (окружающую среду, здравоохранение, образование, законы, иммиграционную политику и урбанизацию), делая особый упор на таком ключевом факторе, как безработица.