Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Миграции

Примеры в контексте "Immigration - Миграции"

Примеры: Immigration - Миграции
While it is becoming recognised that immigration is a necessity for social, demographic and economic reasons, some present-day migration policies, largely based on control and repression, are not managing migration in a positive way. Хотя в настоящее время получает признание тот факт, что иммиграция необходима в силу причин социального, демографического и экономического характера, некоторые применяемые в настоящее время стратегии в области миграции, в значительной степени основанные на контроле и подавлении, не обеспечивают позитивного управления процессом миграции.
In addition, as the European Union completes its process of harmonizing immigration and asylum policies under the close watch of non-governmental organizations, two highly significant projects will publish their final reports in the coming months: the Berne Initiative and the Global Commission on International Migration. Вместе с тем сейчас, когда Европейский союз завершает под пристальным вниманием неправительственных организаций процесс согласования своей политики в области иммиграции и предоставления убежища, два крупномасштабных проекта - Бернская инициатива и Глобальная комиссия по вопросам международной миграции - планируют в ближайшие три месяца опубликовать свои заключительные доклады.
The International Organization for Migration continued to support the development of the migration service of the national police through an extensive capacity-building programme, by providing technical legal support for revisions to the immigration and asylum law and by assisting in the installation of a border management information system. Международная организация по миграции продолжала поддерживать развитие миграционной службы НПТЛ с помощью программы интенсивного наращивания потенциала, предоставления технической юридической помощи для пересмотра иммиграционного законодательства и закона об убежище и содействия внедрению информационной системы по охране границ.
The aim of Swedish migration and asylum policy is to guarantee a long-term sustainable policy that safeguards the right of asylum, facilitates cross-border mobility, promotes open and flexible needs-based labour immigration, supports the positive development impact of migration and deepens European and international cooperation. Целью политики Швеции в области миграции и предоставления убежища является гарантировать проведение долгосрочной устойчивой политики, которая обеспечивает право на убежище, облегчает трансграничное передвижение, поощряет прозрачную и гибкую с точки зрения потребностей трудовую миграцию, учитывает позитивное воздействие миграции на развитие и углубляет европейское и международное сотрудничество.
She had recommended enhanced training for police, immigration officials, judges, prosecutors and labour inspectors, a review of labour and migration laws to acknowledge the demand for cheap, low-skilled labour and provision of safe migration options. Оратор рекомендовала улучшать профессиональную подготовку полицейских, сотрудников иммиграционных служб, судей, прокуроров и трудовых инспекторов, проводить обзор законодательства по вопросам труда и миграции в целях признания существования спроса на дешевую и низкоквалифицированную рабочую силу и обеспечивать варианты безопасной миграции.
In particular, co-operation between Italy and Libya in migration field is primarily based on the agreement - subscribed in Rome on December 13, 2000 - on co-operation in the fight against terrorism, organized crime, drug trafficking and illegal immigration. В частности, сотрудничество между Италией и Ливией в области миграции в первую очередь базируется на соглашении, подписанном в Риме 13 декабря 2000 года, о сотрудничестве в борьбе с терроризмом, организованной преступностью, наркоторговлей и незаконной миграцией.
Discriminatory immigration laws and policies and anti-terrorist laws that provide ample latitude for arbitrariness and the exercise of government authority on discriminatory, racist and xenophobic grounds are on the rise. Широко применяются дискриминационная политика и законы в вопросах миграции и принимаются контртеррористические законы, которые открывают широкие возможности для произвола и действий властей, продиктованных принципами дискриминации, расизма и ксенофобии.
Apart from building the capacity of immigration departments and national human rights ombudsman's offices regarding the rights of asylum-seekers, UNHCR continued to foster the network of Honorary Liaison Officers which enhanced the Office's capacity to monitor detention centres and entry points there. Помимо укрепления потенциала департаментов по вопросам миграции и управлений национальных омбудсменов по вопросам прав просителей убежища, УВКБ продолжало поощрять развитие системы почетных сотрудников по связи, расширяющей возможности Управления в области мониторинга центров содержания под стражей и пунктов въезда в соответствующих странах.
The three pillars of the Global Approach - promoting mobility and legal migration, optimizing the link between migration and development, and combating irregular immigration - must all be pursued in a coherent manner. На всех трех основных направлениях Глобального подхода - поощрения мобильности и легальной миграции, оптимизации взаимосвязи между миграцией и развитием и борьбы с нерегулируемой миграцией - надлежит продвигаться согласованно и слаженно.
It is important to note that Bosnia and Herzegovina has made significant progress since 2000 when it comes to prevention of illegal migration, and that illegal immigration in BiH is currently the lowest in the region. Важно отметить, что с 2000 года Босния и Герцеговина достигла значительного прогресса в деле предупреждения нелегальной миграции, которая в настоящее время в БиГ является самой незначительной во всем регионе.
At the time of writing, 10 people have been located and captured, with the cooperation of the counterpart Interpol and immigration offices in Venezuela, Brazil, Ecuador, the United States of America, Panama and Spain. К настоящему моменту при сотрудничестве аналогичных учреждений Интерпола и органов по миграции Венесуэлы, Бразилии, Эквадора, Соединенных Штатов Америки, Панамы и Испании удалось установить местонахождение и арестовать 10 человек.
Acknowledgement of that right by the international community would do much to resolve the international difficulties and crises that gave rise to illegal immigration and political and social instability in many regions of the world. Признание этого права международным сообществом окажет большую помощь в урегулировании международных проблем и кризисов, которые приводят к незаконной миграции и политической и социальной нестабильности во многих регионах мира.
197.26. Formulation of the executive act on transfer of people from mega-cities meant to encourage reverse immigration from cities in line with the provisions of the Twenty-Year Vision and spatial planning system of the country. 197.26 Разработка исполнительного акта о переводе людей из крупных городов с целью поощрения обратной миграции из городов в соответствии с положениями Плана развития на двадцать лет и системы территориального планирования в стране;
A new proposed immigration bill has been drafted, encompassing the main proposals made by a number of civil society organizations working with Dominicans of Haitian descent and Haitian immigrants; разработка нового проекта закона о миграции, в котором учтены основные предложения, внесенные различными организациями гражданского общества, занимающимися проблемами доминиканского населения гаитянского происхождения, а также гаитянских иммигрантов;
Such a conference would also be an opportunity to consider the root causes, trends and impact of migration on countries of origin, transit countries and host countries, as well as possible measures to regulate migration flows and counter illegal immigration. В рамках конференции можно было бы также рассмотреть основные причины, тенденции и влияние миграционных процессов на ситуацию в странах исхода, транзита и назначения, а также меры регулирования миграционных потоков, включая противодействие незаконной миграции.
The aim is to make people aware of the danger and risk of smuggling activities and, as a result, to persuade them to comply with the law and combat illegal immigration; Цель состояла в том, чтобы дать общественности возможность осознать ту опасность, которую представляет незаконный контрабандный провоз, и на основе этого убедить ее в необходимости соблюдения закона и оказания противодействия незаконной миграции;
Assume responsibility for the hundreds of millions of people who will be forced to migrate due to the climate change those countries have caused, and eliminate their restrictive immigration policies, offering migrants a decent life with full rights in their countries. взять на себя ответственность за судьбы сотен миллионов людей, которые были вынуждены покинуть свои места проживания в результате вызванного этими странами изменения климата, а также отменить проводимую ими ограничительную политику в сфере миграции и обеспечить мигрантам достойную жизнь в условиях соблюдения всех прав в их странах;
With regard to immigration, the Ministry of the Interior, through the General Directorate of Immigration, will prevent the entry into or transit through Guatemalan territory of the persons referred to in paragraph 9 of resolution 1572 (2004). Что касается миграции, то министерство внутренних дел в лице Главного управления по миграции будет предотвращать въезд или транзит через территорию Гватемалы лиц, о которых говорится в пункте 9 резолюции 1572 (2004).
In Germany, the share of developing countries in net migration rose markedly after 1995 partly as a result of the declining levels of immigration of ethnic Germans from Eastern European countries. В Германии доля развивающихся стран в рамках чистой миграции значительно возросла после 1995 года, отчасти в результате снижения уровня иммиграции этнических немцев из стран Восточной Европы.
Mindful of the positive effects of migration for global development, the Pact aimed to allow managed immigration, of benefit to both the country of origin and the country of destination as well as to the migrants themselves. Учитывая положительное воздействие миграции на глобальное развитие, Пакт предусматривает возможность управляемой иммиграции, которая полезна стране происхождения и стране назначения, а также самим мигрантам.
On the subject of migration it should be noted that the Government has established a Cabinet Sub-Committee on immigration and hopes to have in 2009 a fully revised and comprehensive migration policy. В связи с вопросом о миграции следует отметить, что в правительстве был создан подкомитет по вопросам иммиграции, который должен подготовить в 2009 году пересмотренную комплексную политику по вопросам миграции.
Under the General Population Act and its regulations, only officials of the National Institute for Migration and the Federal Preventive Police are empowered to carry out appropriate duties related to immigration control and supervision of the foreign-born population in the country. В соответствии с Общим законом о населении и Регламентом к нему лишь должностные лица из Национального института миграции и Федеральной таможенной полиции имеют полномочия выполнять соответствующие функции, связанные с иммиграционным контролем и контролем за некоренным населением в стране.
In response to questions from Liechtenstein and Spain and recommendations from the United States on asylum and immigration, the Norwegian delegation stated that the Government would continue to fulfil its international obligations in the areas of migration and asylum policies. В ответ на вопросы Лихтенштейна и Испании, а также рекомендации Соединенных Штатов в отношении предоставления убежища и иммиграции делегация Норвегии заявила, что правительство будет продолжать выполнять свои международные обязательства по вопросам миграции и предоставления убежища.
According to Douglas Massey, "Networks build into the migration process a self-perpetuating momentum that leads to its growth over time, in spite of fluctuating wage differentials, recessions, and increasingly restrictive immigration policies." По данным Дуглас Мэсси, «построение сетей в процессе миграции является самовоспроизводящееся импульсом, что приводит к его росту с течением времени, несмотря на различия в заработной плате, спады, а также ограничительную иммиграционную политику.»
Only a minority of Governments had explicit policies with respect to intervening in migration levels: 13 per cent of countries had policies to raise or lower immigration, and 17 per cent to raise or lower emigration. Лишь небольшая часть правительств имела четко сформулированную политику воздействия на масштабы миграции: 13 процентов стран проводили политику, направленную на расширение или сокращение масштабов, иммиграции, 17 процентов - политику, направленную на расширение или сокращение масштабов эмиграции.